океан русский

Перевод океан по-немецки

Как перевести на немецкий океан?

Океан русский » немецкий

Okeanos

Примеры океан по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий океан?

Простые фразы

Эта река впадает в Тихий океан.
Der Fluss mündet in den Pazifik.
Есть ли у вас столик с видом на океан?
Haben Sie einen Tisch mit Blick auf den Ozean?
Тихий Океан является одним из пяти океанов.
Der Pazifik ist eines der fünf Weltmeere.
Его одиночество было настолько глубоко, как глубок океан, что окружал его челн.
Seine Einsamkeit war so tief wie das Blau des Ozeans, der seinen Einbaum umgab.
Атлантический океан разделяет Америку и Европу.
Der Atlantik trennt Amerika von Europa.
Они пересекли Атлантический океан.
Sie überquerten den Atlantischen Ozean.
Ему удалось пересечь Тихий океан в лодке.
Er schaffte es, den Pazifik in einem Boot zu überqueren.
Я не люблю океан.
Ich mag das Meer nicht.
Индийский океан является третьим по величине океаном Земли.
Der Indische Ozean ist das drittgrößte Weltmeer.
Снаружи дома бушевал тайфун и шумел океан.
Außerhalb des Hauses wütete ein Taifun und lärmte der Ozean.
Какой океан разделяет Китай и Америку?
Welcher Ozean ist zwischen China und Amerika?
Том открыл Тихий океан.
Tom entdeckte den Pazifischen Ozean.
Нас разделяет океан. Том в Европе, а я в Америке.
Uns trennt der Ozean. Tom ist in Europa, und ich bin in Amerika.

Субтитры из фильмов

Пригласил ее на прогулку и спихнул в Атлантический океан с утеса.
Er nahm sie mit zu den Klippen und stieß sie in den Atlantik.
Я бы объяснил, откуда взялся океан, думал о том, о чем не задумывался раньше, потом бы присел и еще чуть чуть подумал.
Ich könnte dir sagen, warum das Meer neben der Küste liegt. Ich könnte Dinge denken, die ich noch nie gedenkt. Dann würde ich sitzen und weiterdenken.
Итак, вообразите, что вы парите в космосе миллиарды и миллиарды лет назад, взирая сверху на эту одинокую измученную маленькую планету, летящую сквозь пустой океан небытия.
Versetzen Sie sich nun ins All, vor Milliarden von Jahren, unter Ihnen der einsame Planet, der in einem Meer von Nichts treibt.
Два: Атлантический и Тихий океан.
An zweien, Atlantik und Pazifik.
Вы были очень милы, просто выбросив её в океан.
Sie waren furchtbar nett diesbezüglich. Sie warfen sie ins Meer.
Его послали на Тихий океан.
Sie schickten ihn in den Südpazifik.
Я наполню бассейн, открою свой дом в Малибу, и ты увидишь океан.
Ich fülle den Pool und öffne mein Haus in Malibu, dann haben Sie den Ozean.
В ОКЕАН!
Ist er beleidigt?
Взяли б свои товары, повезли бы их за океан-море, в дальние земли, удивили бы там всех соболями нашими пушистыми, медами стоялыми.
So nehmt doch eure Waren, bringt sie über den Ozean, in ferne Länder, lasst alle staunen über unsere weichen Zobelpelze, unseren süßen Honig.
В 1868 году среди мореплавателей прошли слухи о злобном чудовище, бороздящем океан.
WURDE DIE SEEFAHRT DURCH GERÜCHTE ÜBER EIN RACHSÜCHTIGES SEEUNGEHEUER IN SCHRECKEN VERSETZT.
Настоящий океан начинается за пределами вашей книги, и это такие чудеса, которые я не могу описать словами.
Aber die wahre Geschichte der Ozeantiefen beginnt, wo Sie aufhörten. Wunder, die sich meiner Beschreibungsfähigkeit entziehen.
Все блюда приготовлены из того, что принес мне океан.
Diese Gerichte kommen komplett aus meiner Meeresküche.
На земле горе, океан-море глубокое, от тугар проклятых спасу нет.
Es herrscht Not. Die Tugaren töten und plündern.
Идем в Тихий океан, мистер Старбек.
Wir nehmen unverzüglich Kurs auf den Pazifik.

Из журналистики

Вместо этого, она по-прежнему сосредоточена на Северо-Восточной Азии, Тибете, Тайване и на стремлении выйти в Индийский океан, великий глобальный торговый путь двадцать первого века.
Vielmehr konzentriert man sich weiterhin auf Nordostasien, Tibet, Taiwan und auf seine Bestrebungen, in den Indischen Ozean, dieser großen globalen Handelsroute des 21. Jahrhunderts, vorzurücken.
Индийский океан служит как морем, разделяющим их, так и мостом, связывающим их.
Der Indische Ozean fungiert dabei einerseits als trennendes Meer und andererseits auch als verbindende Brücke.
Они должны быть построены с осознанием того, что никакой забор, стена или даже океан или континент не могут на самом деле отделить нас от проблем других.
Sie müssen mit dem Wissen errichtet sein, dass kein Zaun, keine Mauer - ja, nicht einmal ein Ozean oder Kontinent - uns wirklich von den Problemen der anderen abschotten kann.
Эти переговоры, казалось, прошли хорошо, но становится все более очевидно, что США ведут политику по двум направлениям: переговоры, но также наращивание и перемещение военных сил США в Тихий океан, на всякий случай.
Diese Gespräche schienen gut zu laufen, aber es wird immer klarer, dass die USA eine zweigleisige Politik verfolgen: Gespräche ja, aber für den Fall der Fälle ebenfalls den Aufbau und die Aufstellung von Streitkräften im Pazifik.
Нью-Йорк является очень большим островом в маленьком океане в то время, как в Мумбае мы видим крошечный остров и громадный океан.
New York City sticht als sehr große Insel mit einem kleinen Ozean hervor, während wir mit Mumbai eine winzige Insel und einen gigantischen Ozean vorfinden.
Расширяя свое влияние на восток от Индийского океана и на запад через Тихий океан, США создают новую стратегическую основу для 21-го века.
Die USA erschaffen vom Indischen Ozean nach Osten über den Pazifik hinweg einen neuen strategischen Rahmen für das 21. Jahrhundert.
Нужно немного подождать, чтобы узнать, перенесется ли восстание через Атлантический океан.
Ob die Rebellion auch den Atlantik überqueren kann, bleibt abzuwarten.
Одна из наших дамб, на реке Кронг, сбрасывает 5 миллионов галлонов пресной воды в атлантический океан, хотя по одну сторону реки земли засушливые, и народ прозябает в нищете.
Eine unserer Talsperren, des Kpong, jeder Tag sendet fünf Millionen Gallonen Frischwasser in den Atlantik trotz der Tatsache, daß das Land auf einer Seite des Flusses liegt, dürr und die Leute sind mired in Armut.
Поэтому внимание мировой политики смещается с Атлантики на Тихий океан.
So verlagert sich die weltpolitische Hauptachse vom Atlantik in den Pazifik.
Этот замысел был выстроен не только из просвещенного принципа, но и из необходимости: Америке нужно было убедить людей пересекать океан и терпеть лишения фортов и позже индустриализации.
Dieses Modell wurde nicht nur aufgrund aufgeklärter Prinzipien entworfen, sondern aus Notwendigkeit: Amerika musste Menschen davon überzeugen, den Ozean zu überqueren, das Elend der Grenze zum Wilden Westen und später der Industrialisierung zu ertragen.

Возможно, вы искали...