отец русский

Перевод отец по-немецки

Как перевести на немецкий отец?

Примеры отец по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий отец?

Простые фразы

Каков отец - таков и сын.
Wie der Vater, so der Sohn.
Какой отец, такой и сын.
Wie der Vater, so der Sohn.
Мой отец уже вернулся?
Ist mein Vater schon zurückgekommen?
Пять лет прошло с тех пор, как мой отец умер.
Es ist fünf Jahre her, dass mein Vater gestorben ist.
Мой отец - учитель английского.
Mein Vater ist Englischlehrer.
Мой отец хорошо говорит по-английски.
Mein Vater spricht gut Englisch.
Он отец троих детей.
Er ist Vater von drei Kindern.
Его отец - полицейский.
Sein Vater ist Polizist.
Где твой отец?
Wo ist dein Vater?
Мой отец бросил курить.
Mein Vater hat mit dem Rauchen aufgehört.
Мой отец вернётся в начале следующего месяца.
Mein Vater kommt Anfang nächsten Monats zurück.
Мой отец - врач.
Mein Vater ist Arzt.
Мой отец врач.
Mein Vater ist Arzt.
Твой отец высокий.
Dein Vater ist groß.

Субтитры из фильмов

Послушай меня. Я понимаю, что ты сейчас чувствуешь, но я всё ещё твой отец, Хоук.
Hör mal, ich verstehe, dass du das im Augenblick für richtig hältst.
И в этот момент я вдруг понял: мой отец никогда не хотел детей.
Da ist mir klar geworden, dass mein Dad keine Kinder wollte.
Я не хочу кончить как мой отец, в одиночестве в сраной больнице для ветеранов, имея единственное достижение жизни - три оторванных пальца.
Ich will nicht wie mein Vater enden. Allein in einem Krankenhaus mit drei fehlenden Fingern.
Я не знаю, кто отец. То есть не уверена, что ребёнок от Шона.
Ich weiß nicht, ob Sean der Vater ist.
Я её обыскалась. Отец мне её подарил.
Mein Vater hatte mir das geschenkt.
Я честный бизнесмен, хороший муж и отец.
Ich bin ein redlicher Geschäftsmann, ein guter Ehemann und Vater.
Ваш отец поймает Вас ещё на пол-пути до Нью-Йорка.
Ihr Vater wird Sie auf halbem Weg nach New York aufhalten.
Вы, Кинг Вестли, Ваш отец.
Sie, King Westley, Ihr Vater.
Отец был в бешенстве.
Vater wurde verrückt.
Я отчётливо помню, как мой отец катал меня, взяв на себя.
Ich weiß noch genau, wie mein Vater mich Huckepack nahm.
Твой отец понятия не имеет о том, что такое катание на спине.
Dein Vater versteht nichts vom Huckepacktragen.
Мой отец был отличным катальщиком.
Mein Vater war ein großer Huckepacker.
В тот момент, когда она узнала, что Вестли и её отец договорились, она позвонила.
Als sie hörte, dass beide einig waren, rief sie an.
Прости, отец.
Tut mir Leid, Vater.

Из журналистики

Мой отец принимал участие в космической программе США, и у нас дома было несколько камней с Луны, так что я решила, что это будет довольно просто.
Mein Vater arbeitete am Raumfahrtprogramm der USA mit und daheim hatten wir ein paar Steine vom Mond. Deshalb dachte ich, dass so eine Reise ins All keine große Sache sein kann.
Прошло 30 лет с тех пор, как бывший премьер-министр Такео Фукуда, отец сегодняшнего премьера, подписал Договор о мире и дружбе с Китаем.
Es ist 30 Jahre her, dass der damalige Ministerpräsident Takeo Fukuda - der Vater des jetzigen Ministerpräsidenten - einen Friedens- und Freundschaftsvertrag mit China unterzeichnete.
Мой отец, по профессии учитель, содержит магазин детской одежды.
Mein Vater ist Lehrer und besitzt ein Geschäft für Kinderbekleidung.
В 1996 году мы вернулись в Палестину из Саудовской Аравии, где мой отец работал учителем.
Wir sind 1996 nach Palästina zurückgekehrt - von Saudi-Arabien, wo mein Vater als Lehrer gearbeitet hatte.
Силач Южной Кореи, Пак Чжон Хи, отец нынешнего президента Пак Кын Хе, был во многом пионером того типа общества, которое мы сейчас видим в Китае и России.
Südkoreas starker Mann, Park Chung-hee, Vater der derzeitigen Präsidentin Park Geun-hye, war in vielerlei Hinsicht ein Pionier dieser Art von Gesellschaft, die wir heute in China und Russland beobachten.
Однажды во время традиционной церемонии, на которой младенцу присваивается наследственное имя, я наблюдал, как гордый отец и пол дюжины других мужчин - его друзей танцевали вместе перед толпой доброжелателей.
Während einer traditionellen Zeremonie, bei der ein Baby seinen Stammesnamen bekam, beobachtete ich den stolzen Vater und ein halbes Dutzend anderer Männer, wie sie vor einer Gratulantenschar tanzten.
Министр здравоохранения с удивлением сказал мне, что никогда раньше не слышал подобных разговоров в этом регионе: чтобы отец не только спросил мнение своей дочери, но и с радостью согласился с её решением!
Der Gesundheitsminister erklärte mir, dass er in dieser Region noch nie Zeuge eines derartigen Gesprächs geworden sei: Dass der Vater die Tochter nicht nur fragen, sondern ihre Entscheidung auch noch gern beherzigen würde!
Остается вопрос, понимает ли Башар, что мир заключается не только в возврате Голанских высот, но и в нормализации отношений с Израилем, чего его отец не хотел допустить.
Es bleibt fraglich, ob Baschar verstanden hat, dass Frieden nicht nur bedeutet, die Golanhöhen zurückzubekommen, sondern auch eine Normalisierung der Beziehungen mit Israel, die sein Vater nicht zulassen wollte.
Однако планам моим суждено было поменяться, когда заболел мой отец.
Meine Pläne änderten sich allerdings, als mein Vater krank wurde.
Он много работал, делал велосипеды для велорикш в Сурабае, и мне пришлось покинуть университет, когда отец больше не был в состоянии заниматься семейным делом.
Er war ein hart arbeitender Mann, der in Surabaya Fahrradtaxis herstellte, und als er das Familienunternehmen nicht mehr führen konnte, verließ ich die Universität.
Действительно, принятие жесткой позиции позволило ей обелить некоторые неудобные семейные истории: ее отец, диктатор Пак Чон Хи, сотрудничал с японскими военными силами, пока Корея находилась под колониальной властью.
Mit dieser harten Position konnte sie sogar eine unbequeme Familiengeschichte verschleiern: Ihr Vater, der Diktator Park Chung-hee, hat während der Kolonialherrschaft über Korea mit dem japanischen Militär gemeinsame Sache gemacht.
В том же году Роберт Шуманн - министр иностранных дел Франции и отец европейской интеграции - открыто связал ЕОУС с кампанией за мир.
Im Laufe desselben Jahres verband Robert Schumann - der damalige französische Außenminister und ein Gründervater der europäischen Integration - die EGKS eindeutig mit dem Streben nach Frieden.
Точно также, Алтьеро Спинелли - еще один отец-основатель ЕС - писал под конец своей жизни, что без европейцев-мечтателей не было бы Европы, но без прагматичных государственных деятелей мечты так и остались бы мечтами.
Auch Altiero Spinelli, ein weiterer Gründervater der EU, schrieb in seinen späten Jahren, dass es ohne Visionäre zwar kein Europa gäbe, diese Visionäre aber ohne pragmatische Staatsmänner nicht vorangekommen wären.
Недавно, получив правительственную продовольственную помощь, отец Аймана, безработный с марта 2006 г., был вынужден продать молоко, чтобы оплатить обратную дорогу домой.
Aymans seit März 2006 arbeitsloser Vater musste vor kurzem, nachdem er eine staatliche Lebensmittelration in Empfang genommen hatte, die Milch verkaufen, um seine Heimfahrt bezahlen zu können.

Возможно, вы искали...