переводить русский

Перевод переводить по-немецки

Как перевести на немецкий переводить?

Примеры переводить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий переводить?

Простые фразы

Это предложение не переводить!
Diesen Satz nicht übersetzen!
Могут ли компьютеры переводить литературные произведения?
Können Computer literarische Werke übersetzen?
Мне не хочется переводить это предложение.
Ich habe keine Lust, diesen Satz zu übersetzen.
Переводить предложения из Татоэбы веселее, чем делать домашнюю работу.
Auf Tatoeba übersetzen macht mehr Spaß als Hausaufgaben machen.
Переводить предложения на Татоэбе намного приятнее, чем делать домашние задания.
Auf Tatoeba übersetzen macht mehr Spaß als Hausaufgaben machen.
Мне нравится переводить твои фразы.
Deine Sätze zu übersetzen gefällt mir.
Твои предложения слишком трудно переводить.
Deine Sätze sind zu schwierig zum Übersetzen.
Трудно переводить цитаты.
Es ist schwierig, Zitate zu übersetzen.
Это трудно - переводить цитаты.
Es ist schwierig, Zitate zu übersetzen.
Я слышал, что он может переводить даже с древнееврейского.
Ich habe gehört, dass er sogar aus dem Althebräischen übersetzen könne.
Я ничего не хочу сегодня переводить.
Ich will heute nichts übersetzen.
Она не считает ниже своего достоинства переводить такие простые предложения.
Sie betrachtet es nicht unter ihrer Würde, solche einfachen Sätze zu übersetzen.
Переводить не всегда легко.
Das Übersetzen ist nicht immer leicht.
Мне больше нечего переводить.
Ich habe nichts mehr zu übersetzen.

Субтитры из фильмов

Скажите, вас учили, что надо переводить старушек через дорогу?
Erzählen Sie mal. wer Sie dazu bringt, alten Damen über die Straße zu helfen.
Может, хватит переводить водку?
Sauf nicht den ganzen Schnaps weg!
Он капитан, он может переводить людей, если захочет.
Er ist der Captain.
Вы можете переводить с французского на английский и обратно?
Aber können Sie Französisch- Englisch übersetzen?
Когда мы начнём переводить?
Wann fangen wir mit der Übersetzung an?
Не надо нам переводить.
Übersetzen ist unnötig.
Она будет переводить деньги.
Wenn sie das Geld abgehoben hat, wird sich der Verbrecher zeigen.
Программа может только переводить, что это понимает.
Das Programm kann nur übersetzen, was es versteht.
Теперь мне придётся всё переводить маме.
Jetzt muss ich die ganzen Liebesfilme für Mama übersetzen.
Не надо переводить меня. Проблема не во мне.
Das Problem liegt nicht bei mir.
Знаешь что, дорогой как бы я ни была польщена что ты увидел меня первой не думаю что мы что-то куда-то должны переводить.
Sie wissen, Honig Als geschmeichelt, wie ich bin Dass du mich zum ersten Mal sah Ich glaube nicht, dass wir sein sollten Kurbeln etwas auf.
Он пристелит меня, когда меня будут переводить.
Gerichtsdiener.
Вы не должны переводить меня.
Das sollen Sie auch nicht.
Такую соль переводить!
Das schöne, teure Kräuterbad!

Из журналистики

Специальный представитель Квартета Джеймс Уолфенсон предложил, чтобы страны-доноры помогали палестинскому народу, не нарушая антитеррористических законов, которые запрещают переводить денежные средства непосредственно Хамас.
Der Sonderbeauftragte des Quartetts, James Wolfensohn, hat vorgeschlagen, dass Geberländer das palästinensische Volk unterstützen, ohne damit Anti-Terrorgesetze zu verletzen, die verbieten, finanzielle Mittel direkt an die Hamas zu leiten.
Тем не менее, мы продолжаем переводить капитал в богатые страны, выплачивая проценты по внешнему долгу.
Und dennoch transferieren wir weiterhin Kapital in die reichen Länder, um die Zinsen für unsere Auslandsschulden abzutragen.
Во-вторых, страны с большим долларовым резервом будут переводить значительную долю долларов в евро.
Zweitens werden Länder mit großen Ansammlungen von Dollarreserven einen ansehnlichen Teil dieser Reserven in Euro umtauschen.
Импортированные технологии кажутся не очень дорогими, если переводить их в цену барреля нефти, поэтому в России ощущается недостаток собственных геологов и химиков, не говоря уже об экономистах и юристах.
Importierte Technologien sind billig, wenn man ihren Preis in Barrel Öl ausdrückt; daher bringt das Land eine unzureichende Zahl eigener Geologen und Chemikern hervor, von Volkswirten und Juristen gar nicht zu reden.
Но это всего лишь высоко персонифицированная форма политики, которую члены королевской фамилии Саудовской Аравии приняли для того, чтобы переводить членов Аль-Каиды в свой лагерь.
Doch ist dies genau die Art hochgradig personalisierter Politik, die das saudische Königshaus gegenüber abtrünnigen Al-Qaeda-Mitgliedern verfolgt.

Возможно, вы искали...