перемена русский

Перевод перемена по-немецки

Как перевести на немецкий перемена?

Примеры перемена по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий перемена?

Простые фразы

Большая перемена длится с девяти пятнадцати до девяти тридцати пяти.
Die große Pause findet von 9.15 Uhr bis 9.35 Uhr statt.

Субтитры из фильмов

Разительная перемена!
Völlig verändert.
Какая перемена!
Welch Veränderung.
Какая перемена.
Georgie, das ist ja eine ganz schöne Veränderung.
Поразительная перемена! Ты смог бы её узнать?
Hättest du sie wiedererkannt?
Перемена курса.
Kursänderung. Beschleunigen.
Как знать, любая перемена в моём образе жизни может нарушить гармонию.
Ich fühle mich sehr wohl. Die winzigste Veränderung meiner Lebensweise könnte die Harmonie stören.
Там лучше платят, и перемена климата будет мне на пользу.
Das Gehalt ist besser und der Klimawechsel wird mir gut tun.
Вот это перемена, дамы и господа. Бывший хулиган, которого государство приговорило к убыточному наказанию два года назад.
Was unterscheidet ihn von dem Schurken, den der Staat vor zwei Jahren zu einer nutzlosen Strafe verurteilte?
Произошла перемена жокеев на пятом забеге в Рокингеме.
Ein verspäteter Jockeywechsel im fünften Rennen in Rockingham.
Я думала, что это такие каникулы в моей жизни, как перемена в школе, не могла поверить, в то, что это - правдивая история.
Ich hielt das für ein sommerliches Abenteuer.
Или просто перемена атмосферы.
Schuld kann auch die Luftveränderung sein.
Господа, перемена окончена. Возвращайтесь в классы.
Schluss jetzt, gehen Sie in Ihre Klassen zurück!
Просто ты раньше не часто улабался Любопытно чем вызвана эта перемена.
Viel hast du in letzter Zeit nicht gelacht. Ich bin nur neugierig.
Нет, это не перемена.
Nein, eine richtige Veränderung.

Из журналистики

Это расширение - перемена к лучшему для двух стран с мучительной историей.
Diese Erweiterung ist gut, denn die Geschichte hat diesen beiden Länder übel mitgespielt.
Все это невозможно отрицать, и тем не менее самая важная перемена в Аргентине - произошедшая несколько лет назад - осталась незамеченной.
Dies alles lässt sich nicht bestreiten, und dennoch blieb die wichtigste Veränderung in Argentinien - die einige Jahre zuvor passierte - unbemerkt.
Эта перемена позиций исторически важна: Япония находится в обороне против более мощной внешней политики своей бывшей колонии и старого соперника.
Nach einer historischen Umkehr der Verhältnisse befindet sich Japan nun in der Defensive gegenüber der zunehmend selbstbewussten Außenpolitik seiner ehemaligen Kolonie, die zugleich auch alter Rivale ist.
Значительная перемена в умонастроениях пришла из Международного валютного фонда, когда-то самого отъявленного противника контроля капитала.
Die große intellektuelle Änderung kam vom Internationalen Währungsfonds, früher ein erklärter Feind von Kapitalkontrollen.
Экономическое могущество станет ключом к успеху в мировой политике, и эта перемена, как думали многие люди, возвестит о приходе нового мира, в котором будут доминировать Япония и Германия.
Wirtschaftliche Macht würde der Schlüssel zum Erfolg in der Weltpolitik werden - eine Veränderung, die (so dachten viele) eine von Japan und Deutschland dominierte Welt einläuten würde.
Существует много других небольших признаков того, что перемена возможна.
Es gibt viele weitere kleine Hinweise darauf, dass ein Wandel möglich sein könnte.
Вкупе с этими местными инициативами сработала перемена в международной обстановке, поскольку после событий 11 сентября создалась совершенно новая ситуация, в которой использование насилия в качестве политического инструмента стало неприемлемым.
Zusammen mit diesen Maßnahmen im Inland änderte sich auch das internationale Klima, weil die Geschehnisse des 11.September eine völlig neue Situation schufen, in der der Einsatz von Gewalt als politisches Werkzeug abgelehnt wurde.
Каждая политическая перемена, казалось бы, была прыжком в неизвестное.
Jeder politische Wandel glich einem Sprung ins Ungewisse.
В случае успеха, Лула может установить в Латинской Америке политику плато, при которой демократическая перемена является просто чередованием, а не провалом в бездну.
Hat er Erfolg, kann Lula ein Gleichgewicht in die lateinamerikanische Politik bringen, in dem eine demokratischer Wandel lediglich eine Ablösung bedeutet, nicht einen Abgrund.
Однако перемена не может произойти только усилиями одной Москвы.
Die Veränderungen können aber nicht nur in Moskau stattfinden.
Наконец, должна произойти ещё одна внутренняя перемена, которая касается лишь одного члена банка - США.
Eine letzte erforderliche interne Veränderung betrifft nur ein Mitglied: die USA.
Учитывая агрессивную идеологию Хамаса, любая перемена в отношении к нему Запада в результате успешного палестинского диалого в Каире будет стоить немалых усилий.
Die kriegslustige Ideologie der Hamas macht jede Änderung des ihr gegenüber verfolgten westlichen Ansatzes im Gefolge eines erfolgreichen palästinensischen Dialogs in Kairo schwierig.
То, что необходимо - это радикальная перемена в том, как мы думаем о медицине и здравоохранении, а не просто найти лучшие способы реорганизовать существующие системы.
Nötig ist eine grundsätzliche Veränderung der Art, wie wir über Medizin und Gesundheitsfürsorge denken, und nicht nur ein besserer Weg, wie wir das bestehende System umorganisieren.
Разумеется, эта перемена наступила благодаря уязвимости экономики, но я думаю, что не последнюю роль играет также и психология.
Natürlich hat dieser Wandel seine Ursache in der instabilen Wirtschaftslage, aber ich glaube, dass er auch psychologisch begründet ist.

Возможно, вы искали...