подпись русский

Перевод подпись по-немецки

Как перевести на немецкий подпись?

подпись русский » немецкий

Unterschrift Signatur Namenszug Unterzeichnung Paraphe Bildunterschrift

Примеры подпись по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий подпись?

Простые фразы

Поставьте подпись в конце документа, пожалуйста.
Bitte unterschreiben Sie am Ende des Dokumentes.
Это подпись Тома.
Das ist Toms Unterschrift.
Это не моя подпись.
Das ist nicht meine Unterschrift.

Субтитры из фильмов

Они просто подделывают его подпись с первого чека.
Sie pausten diese Unterschriften vom 1. Scheck ab.
Подпись была скопирована с другого чека.
Von einem anderen Scheck abgepaust.
Вы думаете, Роберт подделал её подпись и пытаетесь замять дело, так?
Du denkst, Robert fälschte die Unterschrift und du versuchst, es zu vertuschen.
Вы взяли эту записку, скопировали подпись и положили деньги на счет Роберта.
Sie nahmen die Unterschrift dieser Nachricht, pausten sie auf den Scheck, das Geld ging auf Roberts Konto.
Потом вы подделали подпись Роберта на других чеках, а Полли должна была отвлекать его, пока вы их обналичиваете.
Dann fälschten Sie Roberts Schecks und Polly unterhielt ihn, bis Sie kassierten.
Никому из вас не пришло в голову рассмотреть подпись гравера.
Niemand von Ihnen hat auf die Unterschrift des Kunstlers geachtet. Die Signatur des Gravierers.
Подпись.
Gezeichnet.
Вовсе нет. Подпись капитана необходима на каждой визе.
Renault unterzeichnet alle Ausreisevisa.
Требуется твоя подпись. Я обещал все уладить сегодня.
Du musst hier unterschreiben, ich hab versprochen, es heute abzuschicken.
Я знал, он не станет платить, но выручит его подпись.
Er würde nicht wollen, aber ich brauchte nur seine Unterschrift.
Рядом, в папке лежала бумага с подписью её отца. Что значила эта подпись?
Wegen der Aktentasche mit der Unterschrift ihres Vaters, und was diese Unterschrift bedeutete.
Это ее подпись?
Stimmt die Unterschrift?
Даже более того, это подпись художников.
Die Signatur des Künstlers.
Давайте-ка, придумайте веселую подпись, и сочините про них захватывающую историю.
Wird gemacht. Dichten Sie eine Unterschrift!

Из журналистики

Ответ заключается как в том, что Иран дал обещание не приобретать его, поставив подпись под договором о нераспространении, так и в последствиях, которые эти действия имели бы для других стран.
Die Antwort liegt sowohl in der Tatsache begründet, dass es mit der Unterzeichnung des Nichtverbreitungsvertrag versprochen hat, dies nicht zu tun, als auch in den Konsequenzen, die andere daraus ziehen müssten.
Что самое важное, Лагос покидает свой пост, стерев из конституции подпись диктатора.
Von allerhöchster Bedeutung ist allerdings, dass es Lagos gelang, die Verfassung von der Handschrift des Diktators zu befreien.
Согласно Конституции США, внутреннее законодательство (в противоположность международным договорам) требует, чтобы относительное большинство как в Палате Представителей, так и в Сенате было послано президенту на подпись.
Laut US-Verfassung erfordern nationale Gesetze (anders als internationale Verträge) lediglich eine einfache Mehrheit im Repräsentantenhaus und im Senat, damit sie dem Präsidenten zu Unterzeichnung vorgelegt werden können.
Израиль и США осуществили фактическую блокаду Палестины, при том что Израиль отказался вернуть собранные налоги, а США оказали давление на международные банки, чтобы они не признавали подпись палестинского министра финансов.
Israel und die USA führten de facto eine Blockade Palästinas an: Israel weigerte sich, die erhobenen Steuern auszuzahlen, und die USA drängten die Weltbank, der Unterschrift des palästinensischen Finanzministers ihre Anzuerkennung zu verweigern.
Два ключевых документа, отменяющие его судимости за изнасилование и грабеж, были подделаны. Кроме того, подпись судьи в его деле была также подделана.
Zwei Schlüsseldokumente mit denen seine Verurteilungen aufgrund von Vergewaltigung und Raub gekippt wurden, erwiesen sich als ebenso gefälscht wie die Unterschrift des in seinem Fall zuständigen Richters.

Возможно, вы искали...