пожилой русский

Перевод пожилой по-немецки

Как перевести на немецкий пожилой?

Примеры пожилой по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий пожилой?

Простые фразы

Пожилой человек иногда разговаривает сам с собой.
Der alte Mann führt manchmal Selbstgespräche.
Она уступила место пожилой женщине.
Sie überließ ihren Sitzplatz einer betagten Frau.
Том предложил помочь пожилой женщине.
Tom erbot sich, der alten Dame zu helfen.
Она помогла пожилой женщине перейти дорогу.
Sie half einer alten Frau über die Straße.

Субтитры из фильмов

Вы уверены, что это поверенный той пожилой леди?
Ob er wirklich ihr Anwalt ist? - Offensichtlich.
Не было пожилой леди после аварии?
Wurde ein Unfallopfer eingeliefert?
Невысокий, пожилой, у него саквояж и зонтик.
Ein kleiner, alter Mann. Mit Koffer und Regenschirm.
Пожилой паре это понравится больше, чем прогулки по Токио.
Sie können sich ausruhen.
Ты знаешь где живёт тот пожилой доктор из Рима?
Der alte dottore aus Rom, weißt du, wo er ist?
А он - очень чувствительная личность, добрый пожилой человек.
Er ist ein sehr sensibler Mensch, - ein lieber alter Mann.
Грустная улитка беседует с пожилой женщиной.
Eine Schnecke spricht mit einer alten Frau.
Старик, пожилой профессор. интересующийся лишь природой.
Ein älterer, etwas weltfremder Herr, den außer der Natur nichts kümmerte.
Сюда не заходил пожилой мужчина?
War gerade ein alter Mann bei Ihnen?
Он очень пожилой.
Er ist sehr alt.
Одной пожилой женщине, вдове по имени госпожа Шавинэ.
Madame Chauvignie. Eine alte Witwe.
Отец Андрей, святейших из святых, пожилой и мудрый, вы самый морщинистый человек во всей стране.
Vater Andrej, Heiligster der Heiligen, alt und weise, Ihr seid der verrunzeltste Mann im ganzen Land.
Да, из-за этого и из-за того, что он достаточно пожилой человек.
Stella?
Этот весёлый пожилой джентльмен мистер Скрудж.
Das ist Mr. Scrooge.

Из журналистики

Здоровый пожилой человек может по достоинству оценить возможность работы на неполный рабочий день, если в этом вопросе будет определенная гибкость.
Eine gesunde ältere Person könnte sich durchaus über Teilzeitarbeit freuen, wenn sie flexibel genug gestaltet ist.
Вряд ли такой подход к решению проблемы можно назвать прогрессивным, поскольку, в конечном счете, это бремя ложится на пенсионеров, держателей страховых полисов и банковских депозитов, обычно принадлежащих к среднему классу и пожилой категории граждан.
Doch dieser Ansatz ist wohl kaum fortschrittlich, da es sich bei den Pensionsbeziehern und Begünstigten aus Versicherungsverträgen und Bankguthaben typischerweise um die belastete Mittelschicht und ältere Personen handelt.
Он рассказывает историю пожилой женщины, которая вынуждена смотреть на свое прошлое, как палач.
Er schildert die Geschichte einer älteren Frau, die gezwungen ist, sich ihrer Vergangenheit als Peinigerin zu stellen.

Возможно, вы искали...