правильно русский

Перевод правильно по-немецки

Как перевести на немецкий правильно?

Примеры правильно по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий правильно?

Простые фразы

Всё то, что было изобретено, правильно.
Alles Erfundene ist wahr.
Вы правильно чистите зубы?
Putzen Sie sich richtig die Zähne?
Вы правильно чистите зубы?
Putzt ihr euch die Zähne richtig?
Я правильно ответил на вопросы.
Ich habe die richtigen Antworten auf die Fragen gegeben.
Ты правильно идёшь.
Du bist auf dem richtigen Weg.
Совершенно правильно.
Das ist absolut richtig.
Поставь часы правильно. Они на десять минут спешат.
Stell deine Uhr. Sie geht zehn Minuten vor.
Эти часы идут правильно.
Diese Uhr geht richtig.
Правильно!
Richtig!
Если я правильно помню, они двоюродные братья.
Wenn ich mich richtig erinnere, sind sie Cousins.
Я правильно понял это?
Habe ich das richtig verstanden?
Том не знает разницы между правильно и неправильно.
Tom kennt nicht den Unterschied zwischen richtig und falsch.
Правильно!
Das ist richtig!
Правильно!
Stimmt.

Субтитры из фильмов

Я всё делаю правильно.
Ja, ich tue das Richtige.
По-моему, я всё делаю правильно.
Zumindest denke ich das.
Если я правильно понял, вы взяли больничный?
Wenn ich recht verstanden habe, sind Sie bei uns krank geschrieben.
Пожалуйста, мадам, все должно быть правильно.
Was ist damit?
Правильно, слон!
Richtig!
Ты правильно сделала, что села рядом со мной.
Ist schon gut, neben mir zu sitzen.
Кто-то должен был показать тебе это. 20 миллионов, и ты не знаешь, как правильно макать.
Nur zum Zeigen. 20 Millionen Dollar und weiß nicht einzutunken.
Правильно, сэр?
Habe ich Recht?
Все правильно.
Absolut, alter Junge.
Да, это наш дом, всё правильно.
Das ist doch unser Haus, oder?
Простые слова написаны с ошибками, сложные - правильно.
Die einfachen Wörter sind falsch, die schwierigen richtig.
Правильно, правильно.
Stimmt, stimmt.
Правильно, правильно.
Stimmt, stimmt.
В вашей каюте в 7:00? - Правильно.
In Ihrer Kabine um 19 Uhr?

Из журналистики

Однако если к этому делу подойти правильно, то кризис имеет все шансы поднять уважение к Европейскому Союзу и его организациям.
Das Ansehen der Europäischen Union und ihrer Institutionen könnte sich jedoch erhöhen, wenn die Krise richtig gehandhabt wird.
И до сих пор часто можно услышать, как авторитарные лидеры, унаследовавшие различные части Западных империй, утверждают, что демократия - это хорошо и правильно, но что люди к ней еще не готовы.
Ebenfalls an der Tagesordnung ist die Behauptung jener autokratischen Staatschefs, die Teile westlicher Imperien erbten, wonach Demokratie gut und schön sei, aber die Menschen dafür noch nicht reif wären.
Мир без гравитации не так уж плох для Америки, если она правильно разыграет свои карты.
Die G0-Welt ist für die USA nicht bloß schlecht - solange sie ihre Karten richtig ausspielen.
Таким образом, шизофрения американской экономики - это знак того, что мир вступает в новую эру экономических чудес - если только мы сможем правильно и терпеливо все это осмыслить.
Die schizophrene amerikanische Wirtschaft ist also ein Zeichen für ein neues, wunderbares Wirtschaftszeitalter - wenn wir die Chancen nur gezielt und beharrlich ergreifen.
Конечно, Запад поступил правильно, поддерживая хороших парней и уличные демонстрации.
Und natürlich hat er selbst das Richtige getan, indem er die Guten - die Demonstranten in den Straßen - unterstützt hat.
Многие из этих талантливых людей остались в Америке после аспирантуры: и промышленность, и правительство смогли правильно этим воспользоваться.
Viele dieser Talente blieben nach dem Hochschulabschluss, und sowohl die Industrie als auch die Regierung zogen ihren Vorteil daraus.
Распространение ядерных технологий и увеличивающийся риск ядерного терроризма делает необходимым поступить правильно в этот раз.
Die Verbreitung von Kerntechnik und das zunehmende Risiko des nuklearen Terrorismus machen es dringend erforderlich, dass wir es dieses Mal richtig machen.
Прежде чем предлагать ответы, лидеры должны правильно понять вопрос.
Führungspersonen müssen die richtigen Fragen stellen, bevor sie Antworten liefern.
Правильно часто выражались разноречивые чувства по поводу того, что Арафат был благословением для своего народа.
Es ist immer wieder gesagt worden, dass Arafat ein zweifelhafter Segen für sein Volk war.
Невозможно правильно понять причины кризиса, не признав фатального недостатка евро: после создания независимого центрального банка страны-участницы оказались держателями задолженности в валюте, которую они не контролируют.
Die Ursachen der Krise lassen sich nur richtig verstehen, wenn man sich den fatalen Fehler des Euro bewusst macht: Durch Schaffung einer unabhängigen Zentralbank verschuldeten sich die Mitgliedstaaten in einer Währung, die sich nicht kontrollieren.
Поймите меня правильно: я не рекламирую финансовое расточительство.
Verstehen Sie mich nicht falsch: Ich will nicht der finanzpolitischen Verschwendung das Wort reden.
Первые, если они правильно спланированы, могут заложить основу для долгосрочного роста.
Die ersteren können, wenn sie geschickt gestaltet werden, die Grundlage für längerfristiges Wachstum legen.
Он сказал, что если бы люди думали об этом правильно, они вполне бы могли прийти к заключению о том, что они должны откладывать половину своего дохода.
Er meinte, wenn die Menschen richtig darüber nachdächten, würden sie wohl zu dem Schluss gelangen, dass sie die Hälfte ihres Einkommens sparen sollten.
У нас просто возникает чувство, что поделиться с кем-то, кто доверился нам - правильно.
Man hat einfach das Gefühl, dass es richtig ist, mit jemandem zu teilen, der einem vertraut hat.

Возможно, вы искали...