право русский

Перевод право по-немецки

Как перевести на немецкий право?

Примеры право по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий право?

Простые фразы

Он путает право и лево.
Er kann nicht zwischen links und rechts unterscheiden.
У каждого есть право на самозащиту.
Jeder hat das Recht, sich zu verteidigen.
Каждый имеет право на гражданство.
Jeder hat das Recht auf eine Staatsangehörigkeit.
Том решил изучать право.
Tom hat sich entschieden, Jura zu studieren.
Каждый имеет право говорить то, что думает.
Jeder hat das Recht zu sagen, was er denkt.
Я имею право позвонить своему адвокату.
Ich habe das Recht, meinen Anwalt anzurufen.
Я имею право узнать правду.
Ich habe das Recht die Wahrheit zu erfahren.
Он изучал право в Гарварде.
Er hat Jura in Harvard studiert.
У меня есть право говорить то, что я думаю.
Ich habe das Recht auszusprechen, was ich denke.
У меня есть право говорить то, что я думаю.
Ich habe das Recht zu sagen, was ich denke.
Вы имеете право хранить молчание.
Sie haben das Recht zu schweigen.
Кто покидает своё место, теряет свое право на него.
Wer seinen Platz verlässt, verliert sein Recht darauf.
У Вас есть право хранить молчание.
Sie haben das Recht zu schweigen.
Каждый человек имеет право на собственное мнение.
Jeder Mensch hat ein Recht auf seine Meinung!

Субтитры из фильмов

У него есть право на награду.
Er hat es sich verdient.
Она думает, что у вас есть право на то, что Вы заслужили.
Sie denkt, Sie verdienen alles, was Sie wünschen.
Но я имею на это полное право.
Wer hat mehr Recht dazu?
Какое право вы имеете заявлять такое?
Mit welchem Recht sagen Sie so etwas?
В делах об опеке, миссис Уорринер, мы часто даём право. -.принять решение опекаемому.
In diesen Vormundschaftsfällen, Frau Warriner, erlauben wir oft der fraglichen Partei, die letzte Entscheidung zu treffen.
Какое у вас право посягать на правосудие?
Mit welchem Recht mischt ihr euch ein?
Это суверенное право Джорджии - выйти из Союза.
Es war Georgias Recht, sich von der Union abzuspalten.
Я имею право знать, где был мой муж.
Ich habe ein Recht, zu wissen, wo mein Mann war.
Я имею право увидеть ребёнка.
Ich habe ein Recht, mein Kind zu sehen!
Не нужно, право.
Ich hole den Umhang.
Слушайте, я имею право на наручники!
Hört zu! Ich hab ein Recht, mit den anderen zu gehen.
Франция подтвердит право собственности.
Frankreich bestätigt dieses Recht.
У меня есть законное право.
Und ich?
У них есть на это право.
Sie gehen wirklich weit. Ihr Recht.

Из журналистики

Другими словами, свобода - это не право индивидуума определять собственную жизнь, но право государства ограничить свободу индивидуума ради безопасности, которую может определить только государство.
Anders ausgedrückt ist Freiheit nicht das persönliche Recht des Einzelnen, über sein eigenes Leben zu bestimmen, sondern das Recht des Staates, die individuelle Freiheit im Namen einer Sicherheit einzuschränken, die nur der Staat definieren kann.
Другими словами, свобода - это не право индивидуума определять собственную жизнь, но право государства ограничить свободу индивидуума ради безопасности, которую может определить только государство.
Anders ausgedrückt ist Freiheit nicht das persönliche Recht des Einzelnen, über sein eigenes Leben zu bestimmen, sondern das Recht des Staates, die individuelle Freiheit im Namen einer Sicherheit einzuschränken, die nur der Staat definieren kann.
Иран утверждает, что, как участник Договора о нераспространении ядерного оружия, он имеет право заниматься обогащением урана в мирных целях.
Iran behauptet, dass es als Partei des Nichtverbreitungsvertrages (NPT) das Recht hat, Uran für friedliche Zwecke anzureichern.
Иран может задать вопрос: какое право другие имеют требовать, чтобы он отказался от ядерного оружия.
Iran könnte fragen, welches Recht andere haben zu fordern, dass es auf Atomwaffen verzichtet.
Индия и Китай отстаивают своё право продолжать индустриализацию и развитие точно так же, как это делали развитые страны, не имевшие ограничений на выброс парниковых газов.
China und Indien nehmen für sich das Recht in Anspruch, mit der Industrialisierung und Entwicklung ihrer Länder fortzufahren so wie früher die entwickelten Länder, ohne dabei durch eine Beschränkung ihrer Treibhausgasemissionen gehemmt zu werden.
Одним словом, чтобы остановить насилие, международное право должно применяться чаще, а не реже.
Kurzum ist festzustellen, dass mehr Recht nötig ist, um der Gewalt Einhalt zu gebieten und nicht weniger.
В связи с этим возникает практический вопрос: кто имеет право строить новую страну на руинах старого режима?
Daran knüpft sich eine praktische Frage: Wer ist in einer Lage, auf den Ruinen des alten Regimes ein neues Land aufzubauen?
Эмигранты также могут, по-видимому, поддержать женщин в их требованиях иметь право на полномасштабное и законное участие в экономической и политической жизни страны, как это было до 1978 года.
Die Einbeziehung von Exilafghanen wird auch das Recht der Frauen unterstützen, vollständig und legal am wirtschaftlichen und politischen Leben des Landes teilzunehmen, wie es vor 1978 der Fall war.
Израиль и США отказались признать право палестинцев на формирование объединенного правительства с Хамас и Фатах, и сегодня после внутренней борьбы только Хамас контролирует Газу.
Israel und die USA weigerten sich, das Recht der Palästinenser auf Bildung einer aus Hamas und Fatah bestehenden Regierung der Nationalen Einheit anzuerkennen, und inzwischen kontrolliert die Hamas, nach internem Kampf, den Gazastreifen allein.
Все женщины были отлучены от участия в выборах, а из мужского населения право голоса имела только четверть.
Die gesamte weibliche Bevölkerung wurde davon ausgeschlossen, und lediglich ein Viertel der männlichen Bevölkerung war wahlberechtigt.
При этом Америка должна относиться к Южной Корее как к полноправному партнёру, имеющему право голоса при принятии решений, затрагивающих интересы её безопасности.
Amerika muss Südkorea dabei als gleichberechtigten Partner behandeln, der bei Entscheidungen, die seine Sicherheitsinteressen betreffen, eine eigenständige Stimme hat.
Как союзник Америки на протяжении 51 года и как страна, занимающая в Восточной Азии третье место по экономическому развитию, Южная Корея имеет право на то, чтобы её мнение полностью учитывалось при принятии таких решений.
Als Amerikas Verbündeter seit 51 Jahren und als Ostasiens drittgrößte Wirtschaftsmacht hat Südkorea Anspruch darauf, das Entscheidungen dieser Art vollständig mit ihm abgesprochen werden.
Если вообще существуют права человека, право не быть бессрочно заключенным в тюрьму без суда и следствия, бесспорно, является одним из них.
Wenn Menschenrechte überhaupt existieren, dann ist das Recht, nicht auf unbestimmte Zeit ohne Verhandlung weggesperrt zu werden, gewiss eines davon.
Разумеется, каждая страна имеет право голоса, осуществляемое посредством процесса совместного совещания и принятия решений.
Selbstverständlich gibt es einen kollektiven Konsultations- und Beratungsprozess, sodass jedes Mitglied angehört werden kann.

Возможно, вы искали...