приятно русский

Перевод приятно по-немецки

Как перевести на немецкий приятно?

приятно русский » немецкий

dankbar angenehm

Примеры приятно по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий приятно?

Простые фразы

Я был приятно удивлён.
Ich war angenehm überrascht.
Очень приятно.
Sehr angenehm.
Приятно познакомиться.
Es freut mich, Sie kennenzulernen!
Приятно познакомиться.
Schön dich kennenzulernen.
То, что всегда приятно смешит немца, у россиянина иногда вызывает только грусть.
Was einen Deutschen immer nett zum Lachen bringt, führt die russischen Staatsbürger manchmal zur Traurigkeit.
Мне очень приятно это слышать.
Das ist Musik in meinen Ohren.
Приятно снова тебя видеть.
Es ist schön, dich wiederzusehen.
Белоснежка и Краснозорька держали домик матери в такой чистоте, что и заглянуть туда было приятно.
Schneeweißchen und Rosenrot hielten das Hüttchen der Mutter so reinlich, dass es eine Freude war hineinzuschauen.
Ты приятно пахнешь.
Du riechst gut.
Приятно снова Вас видеть.
Es ist schön, Sie wiederzusehen.
С тобой приятно разговаривать - ты всё можешь понять.
Es tut gut, mit dir zu sprechen - du kannst alles verstehen.
Приятно с тобой познакомиться.
Schön, dich kennenzulernen!
Тому приятно быть в центре внимания.
Tom steht gerne im Mittelpunkt.
Она была приятно удивлена.
Sie war angenehm überrascht.

Субтитры из фильмов

Очень приятно.
Ich bin sogar sehr erfreut.
Вы приятно удивитесь, уверен.
Es wird Ihnen gefallen, das weiß ich.
Приятно познакомиться, месье Ла Валль.
Wenn er von Grammatik keine Ahnung hat und sich in der Interpunktion irrt, das ist nicht schlimm.
Месье Жерону тоже будет приятно.
Sie sind, wie ich gehört habe, aus Marseille?
Приятно познакомиться с тобой, Мистер Ворн.
Nett, Sie kennen zu lernen.
Надеюсь, Вы с женой приятно проведёте время.
Ich hoffe, Sie und Ihre Frau genießen die Woche hier.
Приятно, потому что вы оказываете мне теплый прием, и легко, потому что, придерживаясь своих принципов и взглядов, я далек от той суеты, которая мешает многим людям в моем положении.
Erfreut, weil ich, solange ich hier oben stehe, von Ängsten und Sorgen befreit bin, die so manchen Mann in meiner Position zu plagen pflegen.
Не представляете, как мне приятно это слышать.
Wenn Sie nur wüssten, wie froh ich darüber bin.
Очень приятно.
Sehr erfreut.
Что, простите? Я говорю, очень приятно.
Entschuldigung, was sagten Sie?
Приятно оставлять людей в радости.
Ich hinterlasse gern lachende Gesichter.
Мне будет приятно.
Ja, das würde mir gut tun.
Вам не приятно видеть, как люди радуются?
Macht es nicht auch Euch Freude, sie so fröhlich zu sehen?
Приятно такое слышать.
Das freut mich zu hören.

Из журналистики

Ши Тао в своей тюремной камере было, несомненно, приятно узнать, что в Китае правит закон, а не коммунистическая партия.
Shi Tao war in seiner Zelle bestimmt erfreut zu hören, dass in China das Recht regiert, und nicht die kommunistische Partei.
Было бы приятно думать, что когда начнет спадать приток ценных бумаг с выраженными ценами в долларах, финансовые потоки, которые в настоящее время направляются в Америку, плавно переменят курс и увеличат инвестиции в Азии.
Es wäre schön anzunehmen, dass der gegenwärtig in Richtung Amerika fließende Finanzstrom bei einem Nachlassen der Flut auf Dollar-Wertpapiere gemächlich seinen Kurs ändert und die Investitionstätigkeit in Asien ankurbelt.
К моменту моего ухода из банка эти идеи завоевали общую поддержку, и мне было приятно, что Вольфовиц поддержал продолжение усилий банка в этом направлении.
Als ich die Weltbank verließ, waren diese Ideen weithin akzeptiert und ich war erfreut, dass Wolfowitz die fortgesetzten Bemühungen der Bank in dieser Hinsicht unterstützte.
В то время как приятно видеть поддержку в этой области со стороны Гора в стране, где многие влиятельные люди отрицают сам факт наличия глобального потепления, многие апокалипсические заявления являются глубоко обманчивыми.
Auch wenn es schön ist, zu sehen, wie sich Gore in einem Land, in dem die meisten einflussreichen Menschen die Existenz der globalen Erwärmung noch immer leugnen, dem Trend entgegenstemmt, führen viele seiner apokalyptischen Vorhersagen in die Irre.
Мне очень приятно отметить, что теперь поездка заняла меньше часа и была не такой драматичной.
Und jetzt freue ich mich, mitteilen zu können, dass die Fahrt jetzt unter einer Stunde dauert und meine Erfahrung deutlich weniger dramatisch war.
Приятно видеть, что Международный банк понял эту простую реальность.
Es ist erfreulich, dass nun auch die Weltbank diese simple Realität zur Kenntnis nimmt.
Но, как и после настоящего похмелья, на него не очень приятно будет смотреть.
Aber wie bei der Ausnüchterung im wirklichen Leben, wird das auch kein schöner Anblick werden.
Возможно, приятно верить в то, что обезглавливание некоторой иерархически построенной законспирированной организации предотвратит дальнейшие атаки.
Der Glaube, den Kopf irgendeiner konspirativen Hierarchie abzuschlagen und so weitere Anschläge zu verhindern mag ein tröstlicher Gedanke sein.
Тем не менее, списание многостороннего долга беднейшим странам мира, благодаря усилиям британского правительства, особенно приятно.
Die Abschreibung multilateraler Schulden für die ärmsten Länder der Welt dank Großbritanniens Initiative ist nichtsdestoweniger äußerst willkommen.
В конце концов, перегруженный кредитами мир должен будет найти способ снизить размер долгового бремени, и это будет не так уж приятно.
Irgendwann wird unsere überschuldete Welt einen Weg finden müssen, ihre Schuldenlast zurechtzustutzen, und das wird nicht angenehm.
Таким образом, большая часть излишка денег была потрачена на то, чтобы оставаться здоровыми, приятно проводить время, приобрести уютный дом, путешествовать и отдыхать, а также немного заниматься бизнесом.
Der größte Teil des zusätzlichen Geldes wurde also darauf verwandt, gesund zu bleiben, ein schönes Zuhause zu haben, zu reisen und auszuspannen, und ein paar kleinere Geschäfte zu tätigen.
Я надеюсь, что буду приятно удивлен.
Ich hoffe auf eine Überraschung.

Возможно, вы искали...