рассказывать русский

Перевод рассказывать по-немецки

Как перевести на немецкий рассказывать?

Примеры рассказывать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий рассказывать?

Простые фразы

Наша Россия не смогла бы жить дальше, если бы мы перестали рассказывать анекдоты о нашей сегодняшней трагической действительности.
Unser Russland wäre nicht in der Lage weiterzuleben, wenn wir nur aufhörten, Witze über unsere jetzige tragische Realität zu erzählen.
Это ты бабушке своей будешь рассказывать!
Das kannst du deiner Großmutter erzählen!
Ты мне будешь рассказывать, как мне делать мою работу?
Willst du mir etwa erzählen, wie ich meine Arbeit zu erledigen habe?
Он умеет рассказывать анекдоты.
Er kann gut Witze erzählen.
Я сразу начал рассказывать о случившемся.
Ich begann sofort von dem Geschehenen zu erzählen.
Я стал рассказывать о наших приключениях.
Ich begann, von unseren Abenteuern zu erzählen.
Я умею быстро рассказывать скороговорки.
Ich kann schnell Zungenbrecher aufsagen.
Мэри любит рассказывать о себе.
Maria redet gerne über sich.
Я должен был поклясться Тому не рассказывать об этом Марии.
Ich musste Tom schwören, es Mary nicht zu erzählen.
Какой рыбак или охотник не любит рассказывать про забавные случаи?
Welcher Fischer oder Jäger mag nicht von seinen lustigen Erlebnissen erzählen?
Своему лучшему другу я могу рассказывать всё.
Ich kann meinem besten Freund alles erzählen.
Мне нельзя тебе рассказывать.
Ich darf es dir nicht sagen.
Трудно рассказывать голые факты.
Es ist schwierig, die nackten Tatsachen zu erzählen.
Ты должен пообещать никому не рассказывать.
Du musst versprechen, es niemandem zu sagen!

Субтитры из фильмов

Уош умел рассказывать эти истории, да? - Да.
Wash konnte gute Geschichten erfinden, was?
Будете рассказывать внукам, как Старый Юг исчез за одну ночь.
Du kannst später erzählen, dass du den Alten Süden verschwinden sahst.
И потом вы обещали не рассказывать.
Dabei wollten Sie doch nichts verraten.
Ты настолько правильная, что выйдешь за меня замуж а эти сказки, ты будешь рассказывать их нашим детям.
Und so normal, dass du in einen Durchschnittsbürger verliebt bist.
Такие интимные вещи рассказывать обо мне?
Alice ist eine gute Freundin. Sie versteht alles.
Ты должен рассказывать мне, как ты хорош.
Du sagtest doch, wie gut du damit wärst.
Я не в праве рассказывать вам.
Ich kann nicht helfen.
Тебе не требовалось рассказывать.
Du hättest es nicht erzählen dürfen.
Она начала рассказывать мне и не могла закончить.
Sie konnte nicht zu Ende sprechen. Sie weinte so.
Затем я стал бы рассказывать ей вещи. Вещи, которые никогда никому не говорил.
Ich würde ihr Dinge erzählen, die ich noch nie jemandem erzählt habe.
Я не люблю рассказывать о себе.
Ich spreche nicht gern über mich.
Я не обязана вам рассказывать, вы меня не заставите.
Sie können mich nicht dazu bringen, es Ihnen zu sagen. - Ich muss nicht.
Что рассказывать?
Mir was sagen?
Мне казалось, что не стоит рассказывать о том страдании, которое испытывает отец Логан. Это было глубоко личное чувство.
Es erschien mir nicht recht, eine solche pein wie die von pater logan zu erwähnen.

Из журналистики

И она может рассказывать о своей роли младшего сенатора из Нью-Йорка.
Und sie kann lang und breit ihre Rolle als Juniorsenatorin des Staates New York erläutern.
Отцы, братья, друзья и мужья считают, что женщины должны отчитываться перед ними о своих ежедневных делах - но они сами не должны рассказывать о том, что происходит в их жизни.
Väter, Brüder, Freunde und Ehemänner glauben, sie hätten ein Recht auf detailgenaue Erklärungen der alltäglichen Aktivitäten der Frauen - verwahren sich aber strikt dagegen, selbst das gleiche zu tun.
Как и в семье, только когда люди начинают говорить и рассказывать правду об изнасилованиях и сексуальных преступлениях, можно начинать исцеление.
Genau wie in einer Familie kann die Heilung erst beginnen, wenn die einzelnen Personen das Schweigen brechen und die Wahrheit über Vergewaltigung und sexuelle Übergriffe ans Licht bringen.

Возможно, вы искали...