свет русский

Перевод свет по-немецки

Как перевести на немецкий свет?

Примеры свет по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий свет?

Простые фразы

Я люблю свет свечей.
Ich mag gerne Kerzenlicht.
Я люблю свет свечей.
Ich mag Kerzenlicht.
Выключи свет. Я не могу заснуть.
Schalte das Licht aus. Ich kann nicht einschlafen.
Зеркало отражает свет.
Ein Spiegel reflektiert Licht.
Вода отражает свет.
Wasser reflektiert Licht.
Свет потушен.
Das Licht ist aus.
Свет не горит.
Das Licht ist aus.
Свет погашен.
Das Licht ist aus.
Свет выключен.
Das Licht ist aus.
Лунный свет слаб.
Das Mondlicht ist schwach.
Неделю назад она произвела на свет двух близнецов.
Sie hat vor einer Woche Zwillinge zur Welt gebracht.
Переходи улицу только на зелёный свет.
Überquere die Straße nur bei Grün!
Внезапно погас свет.
Plötzlich gingen alle Lichter aus.
Всем растениям нужны вода и свет.
Alle Pflanzen brauchen Wasser und Licht.

Субтитры из фильмов

Решит Свет.
Das macht das Licht.
Не ближний свет, не так ли?
Schwimmt man da nicht ziemlich lange?
Ты не против выключить свет, пожалуйста?
Würdest du bitte das Licht ausmachen?
Не прибрано. - Я включу свет.
Das Wohnzimmer wird noch renoviert.
Свет погас.
Die Lichter gingen aus.
Дэнсер, ты отправился к Филу сразу после того, как вырубил свет в Лайчи, так?
Dancer, Sie fuhren gleich zu Phil, nachdem Sie das Licht im Lichee ausgemacht hatten, oder?
Теперь ты забудешь о своей газете и будешь выводить меня в свет.
Ab jetzt vergisst du die Zeitung und reist mit mir umher.
Я всегда встаю чуть свет.
Nein. Ich stehe immer bei Tagesanbruch auf.
Гасим свет.
Lichter aus.
В доме горит свет.
Da lennt ja Bricht! Äh, brennt ja Licht!
Не ворчи. Мы так замечательно проводим время. Лунный свет и все вокруг такое чудное.
Sie sind gemein, wir könnten so viel Spaß haben, der Mond scheint.
Я гашу свет.
Ich mache jetzt das Licht aus.
Господин Буас, почему свет вдруг выключился?
Konnen Sie mir, Monsieur Boisse, die Grunde fur den Stromausfall erklaren?
Кто выключил свет? Няня!
Wer hat das Licht ausgemacht?

Из журналистики

Томас Джефферсон сравнил знания со свечами: когда одна используется, чтобы зажечь другую, это не уменьшает свет первой свечи.
Thomas Jefferson verglich Wissen mit Kerzen: Auch wenn mit der Flamme einer Kerze eine andere Kerze entzündet wird, brennt ihr eigenes Licht nicht schwächer.
Во время официальной лжи, здоровая исследовательская энергия должна проливать свет, а не вырабатывать жар.
In einer Zeit, in der offiziellen Stellen nicht zu trauen ist, sollte eine gesunde investigative Energie erhellen und nicht nur aufheizen.
Войскам НАТО нужно дать зеленый свет, чтобы помочь афганской армии бороться с опиумом - уничтожить лаборатории по производству героина, распустить опийные базары, нападать на конвои с опиумом и предавать крупных торговцев суду.
Die NATO-Truppen sollten freie Fahrt bekommen, der afghanischen Armee beim Kampf gegen das Opium zu helfen - indem sie die Heroinlabors zerstören, die Opiumbasare auflösen, die Opiumkonvois angreifen und die Drogenbarone zur Rechenschaft ziehen.
БРЮССЕЛЬ. Недавняя смерть в Брюсселе премьер-министра Эфиопии Мелеса Зенауи, наконец, проливает свет на то, что скрывалось за его таинственным исчезновением из общественной жизни на два месяца.
BRÜSSEL - Der kürzliche Tod des äthiopischen Ministerpräsidenten Meles Zenawi in Brüssel klärt die Hintergründe seiner zweimonatigen mysteriösen Abwesenheit aus dem öffentlichen Leben auf.
В Германии в 50-х годах было много жалоб на то, что прежние нацисты вновь выходят на свет в обличье демократов и занимают высокие должности.
In Deutschland gab es in den 1950er Jahren viele Klagen darüber, dass die alte Nazis wieder in einem demokratischen Mäntelchen aufgetaucht sind und wichtige Positionen besetzt haben.
Картинка всем понравилась и произвела на свет фразу, используемую до сих пор, хотя обычно неправильно понимаемую или неправильно употребляемую.
Die Karikatur hat eine englische Eigenart eingefangen und eine Redewendung geschaffen, die heute noch gebräuchlich ist, obwohl sie für gewöhnlich missverstanden und falsch gebraucht wird.
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ - После закрытых на протяжении 16 дней музеев, полупустых федеральных зданий, неестественно тихих улиц и десятков тысяч рабочих, оставшихся в экзистенциальной неопределенности, свет вернулся в Вашингтон.
WASHINGTON, DC - Nach 16 Tagen geprägt von geschlossenen Museen, halbleeren Bundesgebäuden, unnatürlich ruhigen Straßen und zehntausenden Arbeitnehmern in existenzieller Ungewissheit herrscht in Washington wieder Betriebsamkeit.
Он также пролил свет на темную сторону растущих интересов Китая в Африке, в частности на то, что потребность в нефти перевешивает гуманитарные соображения.
Sie hat außerdem die dunkle Seite des zunehmenden Engagements Chinas in Afrika aufgezeigt, nämlich, dass Chinas Durst nach Öl schwerer wiegt als humanitäre Gesichtspunkte.
Программа холодной войны вынужденного единства и стабильности сегодня не имеет никакого отношения к современным школьникам, да и большинство студентов университета в настоящее время появились на свет после окончания холодной войны.
Der Lehrplan aus der Zeit des Kalten Krieges mit verordneter Einheit und Stabilität hat für die Schulkinder von heute keine Bedeutung mehr. Tatsächlich wurden die meisten der heutigen Universitätsstudenten nach dem Ende des Kalten Krieges geboren.
Для оппортунистических хищников внутри и вне Кремля, которые в настоящее время управляют Юганскнефтегазом, не горит зеленый свет на захват активов других компаний по своему желанию.
Es gibt kein grünes Licht dafür, dass die opportunistischen Plünderer in und um den Kreml, die jetzt Yuganskneftegaz kontrollieren, die Vermögenswerte anderer Unternehmen nach Belieben aufkaufen.
Поэтому считается, что лучше всего убить потенциально опасного ребенка еще до того, как он родится на свет.
Eine potenziell gefährliche Situation wird daher schon vermieden, bevor sie überhaupt entsteht.
Вместо нее мы должны атаковать известные канцерогенные вещества в окружающей среде - не только табак, но и радиацию, солнечный свет, бензол, растворители и некоторые лекарственные препараты и гормоны.
Wir sollten uns vielmehr dem Kampf gegen bekannte umweltbedingte Karzinogene widmen - nicht nur dem Tabak, sondern auch der radioaktiven Strahlung, Sonnenlicht, Benzol, Lösungsmittel und andere Medikamente und Hormone.
Конечно, все еще существует примерно 1500 исследований различных способов лечения: психофармацевтические лекарства, электрошок, яркий свет, упражнения, психотерапия и даже иглоукалывание.
Natürlich bleiben noch immer etwa 1.500 Studien, die eine Vielzahl von Behandlungsformen untersuchen: Psychopharmaka, Elektrokrampftherapie, Vollspektrumlicht, sportliche Betätigung, Psychotherapien und sogar Akupunktur.
Появился бы свет в конце тоннеля, и при принятии Украиной пути реформ, она бы стала считаться целеустремленной и демократической европейской страной.
Das Licht am Ende des Tunnels wäre absehbar gewesen, und der Reformprozess hätte die Ukraine als entschlossenes, demokratisches europäisches Land erscheinen lassen.

Возможно, вы искали...