сделать русский

Перевод сделать по-немецки

Как перевести на немецкий сделать?

Примеры сделать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий сделать?

Простые фразы

Ты должен рискнуть, чтобы сделать это.
Um das zu tun, musst du Risiken eingehen.
Ты можешь сделать это!
Du kannst das machen!
Ты можешь это сделать!
Du kannst das machen!
Не могу сделать ничего лучше.
Ich habe nichts Besseres zu tun.
Это не то, что может сделать каждый.
Das ist nichts, was jeder Beliebige tun kann.
Что бы я ни сделал, она говорит, что я мог бы сделать это лучше.
Was auch immer ich tue, sie sagt, ich kann es besser.
Я полагаю, что за всем, что мы должны сделать, стоит то, что мы хотим сделать.
Ich vermute, dass es hinter jeder Sache, die wir tun müssen, etwas gibt, das wir tun wollen.
Я полагаю, что за всем, что мы должны сделать, стоит то, что мы хотим сделать.
Ich vermute, dass es hinter jeder Sache, die wir tun müssen, etwas gibt, das wir tun wollen.
Посмотрим правде в глаза: это невозможно. Мы никогда не сможем этого сделать.
Seien wir ehrlich, es ist unmöglich. Wir werden es nie schaffen.
Даже пластическая хирургия не сможет ничего сделать с твоей уродливостью.
Nicht einmal die Schönheitschirurgie wird etwas gegen deine Hässlichkeit tun können.
Проще сказать, чем сделать.
Leichter gesagt als getan.
Я могу что-нибудь ещё для тебя сделать?
Kann ich noch etwas für dich tun?
Лори предложила сделать десятиминутный перерыв.
Lori hat eine zehnminütige Pause vorgeschlagen.
Я её попросил сделать четыре копии письма.
Ich habe sie gebeten, vier Kopien von dem Brief zu machen.

Субтитры из фильмов

Хочу сделать важное заявление!
Ich habe etwas sehr Wichtiges mitzuteilen.
Они могут всё сделать тихо. Никто не узнает.
Es wird geheim gemacht, keiner erfährt davon.
Точно больше ничего нельзя сделать?
Bist du sicher, dass man nichts machen kann?
Я не маг, чтобы сделать ее из воздуха.
Ich kann sie auch nicht einfach herzaubern.
Что ты пытаешься сделать?
Wollen Sie mich in die Falle locken?
Не мог не узнать, что вы собрались сделать.
Ich musste es ja hören. Ich weiß, was Sie vorhaben.
Не хочешь сделать мужчину счастливым?
Hören Sie, wollen Sie einen Menschen glücklich machen?
А хотите знать, что я хотел бы сделать с этим чеком? - Что? Обналичить его.
Es ist mir so peinlich, Monsieur Le Valle, es tut mir leid, aber i.
Месье Ла Валль, я должна сделать признание.
Ist es nicht so? Ich bedaure Sie, denn ich bin nicht verliebt.
Я готов сделать все, чтобы избежать войны.
Ich tue alles, um den Krieg zu verhindern. Zu spät.
Я только пытался сделать поездку приятнее, понимаете?
Entschuldigung, Fräulein. Ich wollte nur nett sein.
Что ты пытаешься сделать? Рассказать об этом всему миру?
Was willst du machen, es der Welt mitteilen etwa?
Лично я как раз и собираюсь это сделать.
Ich weiß nicht, was mit dir ist, aber ich werde so tun als ob.
Что ты собралась сделать?
Was willst du tun?

Из журналистики

Без сомнения, миллионы людей в конце войны были слишком голодны и истощены, чтобы сделать что-нибудь далеко за пределами того, чтобы остаться в живых.
Zweifellos waren Millionen Menschen bei Kriegsende zu hungrig und erschöpft, um jenseits des nackten Überlebens viel zu unternehmen.
Теперь ключ заключается в том, чтобы сделать эту работу эффективной.
Jetzt geht es vor allem darum, dass diese Bemühungen funktionieren.
Они могут сделать реальный вклад в более чистое, продуктивное и эффективное фермерство и использование земель, одновременно удовлетворяя социальные потребности.
Damit könnte ein echter Beitrag für eine sauberere, produktivere und effizientere Landwirtschaft und Bodennutzung geleistet werden, der gleichzeitig auch soziale Bedürfnisse berücksichtigt.
Это заставит сделать выбор председателя Еврокомиссии зависимым от исхода выборов в Европарламенте.
Das würde auch bedeuten, die Auswahl des Präsidenten der Europäischen Kommission vom Ergebnis der Wahlen zum Europaparlament abhängig zu machen.
Весь смысл реструктуризации заключался в погашении основной суммы долга и в том, чтобы сделать выплату остальной части долга более осуществимой.
Dabei war es doch Sinn der Restrukturierung, Schulden abzulösen und dafür zu sorgen, dass die verbleibende Schuldenlast leichter zu bewältigen ist.
Прогноз погоды также нельзя сделать на далекое будущее, но, по крайней мере, у синоптиков есть точные математические модели.
Auch die Meteorologen können keine weit in die Zukunft reichenden Prognosen erstellen, doch verfügen sie zumindest über präzise mathematische Modelle.
Это позволило бы сделать государственные услуги более эффективными, а также помогло бы стимулировать дополнительную помощь на цели развития от традиционных спонсоров и мобилизовать ресурсы частного сектора.
Dies würde staatliche Leistungen wirksamer gestalten und gleichzeitig dazu beitragen, zusätzliche Entwicklungshilfe von traditionellen Gebern zu aktivieren sowie Ressourcen auf dem privaten Sektor zu mobilisieren.
В большинстве стран необходимы широкомасштабные реформы, чтобы сделать их системы налогообложения более эффективными, а разрешительные программы, в том числе их пенсионные схемы, более реалистичными.
In vielen Ländern sind umfassende Reformen erforderlich, um die Steuersysteme effizienter zu machen und die gesetzlichen Ansprüche - einschließlich der Renten - stärker der Realität anzupassen.
Согласно общепринятым взглядам многих участников кампании по защите окружающей среды, мы сперва должны сделать все, что мы можем, чтобы уменьшить глобальное потепление, и только затем концентрировать свое внимание на стратегиях по адаптации.
Der allgemeinen Auffassung vieler Umweltaktivisten zufolge sollten wir zunächst alles in unserer Macht stehende tun, um die Erderwärmung abzumildern, und uns erst dann auf Anpassungsstrategien konzentrieren.
Это кажется неправильным - даже аморальным - если бы мы могли сделать больше для людей и планеты посредством адаптации.
Das erscheint verkehrt - und sogar unmoralisch -, wenn wir durch Anpassung mehr für die Menschen und den Planeten tun könnten.
Здесь необходимо сделать больше, нечто выходящее за рамки адаптации, которая произойдет естественным путем.
Hier muss mehr getan werden - über die Anpassung hinaus, die auf natürliche Weise stattfinden wird.
Следующим важным шагом будет сделать так, чтобы наши экономические аргументы стали наиболее сильным доводом в политических дебатах о способах решения проблемы глобального потепления.
Der entscheidende nächste Schritt ist, sicherzustellen, dass ökonomischen Argumenten in unserer politischen Debatte darüber, wie wir die Erderwärmung bekämpfen, mehr Raum gegeben wird.
В некоторых странах, в том числе в США, есть значительные политические препятствия для того, чтобы сделать даже скромные шаги.
In manchen Ländern, einschließlich der USA, gilt es erhebliche politische Hürden zu überwinden, um selbst bescheidene Schritte in die Wege zu leiten.
Забегая вперед, Банк должен применить тот же подход к правам ЛГБТ и сделать правовую защиту сексуальной ориентации и гендерной идентичности условием для стран, получающих кредиты.
Zukünftig sollte die Bank diesen Ansatz auf LGBT-Rechte ausdehnen und rechtlichen Schutz der sexuellen Orientierung und Geschlechtsidentität zur Bedingung für die Kreditvergabe an Länder machen.

Возможно, вы искали...