семья русский

Перевод семья по-немецки

Как перевести на немецкий семья?

семья русский » немецкий

Familie Haushalt Geschlecht Sippe Leute Klan Hausstand Haushalts… Haus Clan -n

Примеры семья по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий семья?

Простые фразы

У меня большая семья.
Ich habe eine große Familie.
У него большая семья.
Er hat eine große Familie.
Где его семья?
Wo ist seine Familie?
Где её семья?
Wo ist seine Familie?
Где её семья?
Wo ist ihre Familie?
У неё очень большая семья.
Ihre Familie ist sehr groß.
У меня есть семья.
Ich habe eine Familie.
У меня семья.
Ich habe eine Familie.
Наша семья состоит из пяти человек.
Unsere Familie besteht aus fünf Personen.
Это твоя семья?
Ist das deine Familie?
У меня не очень большая семья.
Meine Familie ist nicht sehr groß.
Семья для меня важнее работы.
Mir ist die Familie wichtiger als die Arbeit.
Наша семья довольно большая. На день рождения моего отца пришло больше 80 человек.
Unsere Familie ist ziemlich groß. Zum Geburtstag meines Vaters kamen über 80 Leute.
Вот здесь раньше жила моя семья.
Hier lebte früher meine Familie.

Субтитры из фильмов

Вы должны были это сказать - вы же одна семья.
Das müssen Sie sagen, Sie gehören zur Familie.
Да. Она его сменила, так как семья не хотела пускать её в шоу-бизнес. Так?
Sie änderte ihn, wisst ihr, weil ihre Familie nicht wollte, dass sie ins Showbusiness geht.
И я надеюсь, что при моем правлении. норманны и саксы заживут вместе, как одна большая английская семья.
Mögen unter meiner Herrschaft Normannen und Sachsen in England gleiche Rechte haben.
Похоже, кролики, большая семья.
Es scheinen Kaninchen zu sein, eine ziemlich große Familie.
Так где моя семья?
Wo ist meine Familie?
Твоя семья, моя семья, все.
Deine Familie, meine, alle.
Твоя семья, моя семья, все.
Deine Familie, meine, alle.
Для меня важнее всего моя семья.
Ich denke an meine Familie.
Моя семья отправилась на запад.
Meine Familie ging nach Westen.
Поначалу я убеждал себя, что все изменится, и, когда семья вернется, все снова станет хорошо.
Ich redete mir ein, ich würde alles im Auge behalten, damit bei der Rückkehr meiner Familie alles in Ordnung sei.
Семья нашего Конни тоже из округа Чероки.
Connie kommt aus Cherokee County.
Будь осторожнее! У нас семья разваливается.
Die Familie bricht auseinander.
Семья рушится.
Wir sind keine Familie mehr.
Да, целая семья.
Der Dicken. Ich ruf wieder an.

Из журналистики

Это не говорит о том, что семья Киршнеров обладает большим влиянием в мире.
Nicht, dass die Kirchners global viel Einfluss hätten.
Однако они на год опережают властный дуэт, который может создать семья Клинтонов в США, придающий им ауру важности, распространяющуюся далеко за пределы Латинской Америки.
Aber sie sind dem Machtduo, dass die Clintons in den Vereinigten Staaten bilden könnten, um ein Jahr voraus, was ihnen eine Aura von Bedeutung verleiht, die weit über Lateinamerika hinausreicht.
Семья Киршнеров будет пользоваться разновидностью гиперпрезидентской власти.
Die Kirchners werden eine Form des Hyperpräsidentialismus praktizieren.
Начиная с 2001 года и по сей день семья Киршнеров правила с менталитетом осажденных.
Seit 2001 herrschen die Kirchners mit einer Belagerungsmentalität.
По этой причине семья Киршнеров будет опираться на секретность.
Dies ist der Grund, warum die Kirchners auf Geheimhaltung angewiesen sein werden.
Конечно, сигналы тревоги звучали в Саудовской Аравии и раньше, но правящая семья отказывалась признать это - опровержения и репрессии стали политическим искусством, в котором аль-Сауды преуспели.
Natürlich hatten die Alarmglocken schon früher in Saudi-Arabien aufgeheult, doch die Herrscherfamilie blieb dabei, es nicht wahrhaben zu wollen. Abstreiten und Unterdrücken sind die politischen Künste, in denen sich die al Saud auszeichnen.
Соня Ганди и ее семья также должны поставить себе в заслугу выдвижение на первый план своей компании видения общества с разными возможностями для всех, которое отрицает разделение на основе каст, этнической принадлежности, языка и религии.
Sonia Gandhi und ihrer Familie gebührt ebenfalls Anerkennung dafür, dass sie die Vision einer inklusiven Gesellschaft, die Trennlinien aufgrund von Kaste, Ethnizität, Sprache und Religion ablehnt, in ihrem Wahlkampf an erste Stelle gesetzt hat.
Например, одна семья которую я встретил, с гордостью показала мне новый фильтр для воды.
Eine Familie, die ich traf, zeigte mir stolz ihren neuen Wasserfilter.
Однако за этой статистикой скрывается вопиющий факт: средняя американская семья сегодня находится в более тяжелом финансовом положении, чем три с половиной года назад.
Diese Statistiken verdecken jedoch eine offenkundige Tatsache: Der durchschnittlichen amerikanischen Familie geht es heute schlechter als vor dreieinhalb Jahren.
Мы должны признать, что то, что действительно имеет значение, это не покупка все большего и большего количества потребительских товаров, а семья, друзья и понимание того, что мы делаем кое-что стоящее с нашими жизнями.
Wir müssen erkennen, dass es nicht wirklich auf den Kauf von immer mehr Gebrauchsgütern ankommt, sondern auf die Familie, Freunde und das Wissen, dass wir mit unserem Leben etwas Lohnendes anfangen.
Действительно, даже в секторе крупных предприятий семья в её расширенном варианте остаётся основой всего.
Tatsächlich spielte die erweiterte Familie selbst im Bereich der Großunternehmen eine zentrale Rolle.
Привязавшись к местному пиву, еде, свитерам и плаванию они открывают, что в действительности их семья происходит из Швеции.
Nachdem sie versuchten, über norwegisches Bier, Essen, Pullover und Schwimmen eine Bindung zu dem Land herzustellen, stellt sich heraus, dass ihre Familie eigentlich aus Schweden stammt.
Моя семья приехала в Доминиканскую Республику из соседней Гаити, чтобы найти работу.
Meine Familie ging in die Dominikanische Republik, um Arbeit zu finden.
Его семья бедна, и его родители уже продали почти всю свою мебель, чтобы покупать еду и оплачивать учёбу в школе своих детей.
Seine Familie ist arm und seine Eltern haben schon fast alle Einrichtungsgegenstände verkauft, um Nahrungsmittel und die Schule ihrer Kinder bezahlen zu können.

Возможно, вы искали...