скорбь русский

Перевод скорбь по-немецки

Как перевести на немецкий скорбь?

скорбь русский » немецкий

Kummer Trauer Gram Betrübnis Weh Sorge Schmerz - Trübsal Traurigkeit Leiden Leid Kümmernis Herzeleid Harm

Примеры скорбь по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий скорбь?

Простые фразы

Спутники войны - это нищета и скорбь.
Krieg wird von Elend und Trauer begleitet.
И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это - томление духа; потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь.
Und ich richtete mein Herz darauf, dass ich lernte Weisheit und erkennte Tollheit und Torheit. Ich ward aber gewahr, dass auch dies ein Haschen nach Wind ist. Denn wo viel Weisheit ist, da ist viel Grämen, und wer viel lernt, der muss viel leiden.

Субтитры из фильмов

Немая скорбь на части сердце рвёт.
Gram, der nicht spricht, presst das beladene Herz, solange bis es bricht.
Скорбь заменяет искренность.
Leiden erzeugt wohl Aufrichtigkeit.
Искренность исходит от людей, испытавших скорбь.
Das Wenige auf der Welt kommt von denen, die gelitten haben.
Калин-царь, скорбь великая, 40 королевичей не хотят идти против Киева.
Kalin-Zar die Verbündeten wollen nicht gegen Kiew kämpfen.
Кто умножает познания - умножает скорбь.
Wer mehr weiß, der leidet mehr.
Скорбь.
Traurigkeit.
Скорбь о конце времен.
Traurigkeit. wegen des Endes der Dinge.
Я сбросил с себя гнев и скорбь за Софи и Натана и за многих других, которые составляли лишь малую часть погубленных, преданных и замученных детей Земли.
Ich ließ die Wut und Trauer über Sophie und Nathan los und über die vielen anderen, die nur wenige der gemetzelten, betrogenen und gemarterten Kinder der Erde waren.
Я всё ещё чувствую огромную скорбь, да, но она уже так не подавляет всего меня, как раньше.
Ja, ich bin immer noch sehr traurig, aber dieses Gefühl überwältigt mich nicht mehr.
Вчера, несмотря на скорбь, правительство продолжило свою работу.
Die Regierungsgeschäfte gingen trotz Trauer weiter.
Без сомнения, вам мешала целиться ваша скорбь по вашему раненому президенту.
Sie waren behindert durch lhren Kummer.. überdieWundelhresPräsidenten.
Итан. не могу выразить свою. скорбь.
Ich. Ich kann Ihnen nicht sagen, wie Leid mir das tut.
Через скорбь и боль.
Durch die Trauer und den Kummer.
Более того. я искренне разделяю скорбь матери рядового Джеймса Райана и я горю желанием отдать жизнь и жизни моих людей, особенно твою, Рэйбен, чтобы облегчить её страдания.
Zudem habe ich tiefes Mitleid mit der Mutter des Gefreiten James Ryan und bin bereit, mein Leben und das meiner Männer hinzugeben, besonders das Ihre, Reiben, um ihr Leiden zu mildern.

Из журналистики

Мы, его собратья аргентинцы, несем в себе старую скорбь и новые печали.
Wir, seine argentinischen Landsleute, tragen uralten Kummer wie auch neues Leid in uns.

Возможно, вы искали...