сломать русский

Перевод сломать по-немецки

Как перевести на немецкий сломать?

Примеры сломать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий сломать?

Простые фразы

Иногда правда бывает полезной, а иногда бесполезной; правда может сломать человека, так что иногда лучше и промолчать.
Manchmal ist die Wahrheit nützlich und manchmal ist sie unnütz; die Wahrheit kann einen Menschen zerbrechen, so dass es manchmal das Beste ist, zu schweigen.
Постарайся не сломать.
Versuche, nicht zu brechen.
Как же тебе удалось сломать ногу?
Wie hast du dir denn das Bein gebrochen?

Субтитры из фильмов

Ты можешь сломать ногу и остаться дома.
Ich wäre toll. Wenn du dir das Bein brichst, darfst du zu Hause bleiben.
Ты знаешь, что если сломать фасады домов, ты увидишь свиней?
Wenn man die Fassaden abreißt, findet man Schweine.
Можешь споткнуться и сломать себе шею.
Sonst stolperst du und brichst dir das Genick.
Может, придушить тебя? Сломать напополам.
Wieso erwürge ich dich nicht?
Вы же не будите лунатика ночью. Он может упасть и сломать себе шею.
Man spricht Schlafwandler nicht an, sonst brechen sie sich das Genick.
Я не позволю ему сломать тебе шею.
Ich werde nicht zulassen, dass Bernie Ihnen den Hals bricht.
Я хотел бы сломать каждую кость в твоем теле!
Ich würde dir gern jeden Knochen im Leibe brechen.
Лучше умереть и сломать себе спину.
Ich wünschte, ich wäre tot.
И можно в конце концов сломать ногу. В общем, полная ерунда.
Und dabei raucht man genauso viel.
Споткнуться и сломать ногу.
Sie verletzen sich nur.
Мы тебя создали, мы можем тебя и сломать.
Hochmut kommt vor dem Fall.
Предположим, что он не заговорит по вашему замыслу, потому что он очень хороший человек? Потому что его нелегко сломать?
Angenommen, Ihre Bauchrednerpuppe wäre nicht zum Reden zu bringen weil sie ein Mann ist, der nicht so leicht umfällt!
Но мечом можно не только рубить, но и делать выпады вперед и даже сломать меч противника пополам.
Es kann auch ein anderes Schwert entzwei schlagen.
Следуя своим инстинктам. вы рискуете сломать шею.
Folgen Sie Ihren Instinkten zu sehr, brechen Sie sich den Hals.

Из журналистики

Если он хочет выжить на этом посту, он должен сломать мертвую хватку кампанейских капиталистов.
Er muss den Würgegriff der gierigen Kapitalisten aufbrechen, wenn er in seinem Amt überleben will.
Потребовалась храбрость - или безрассудство, в зависимости от вашей точки зрения - председателя Федеральной резервной системы США Пола Волкера, отправившего весь мир в пучину экономического спада 1981-1982 годов, чтобы сломать хребет инфляции.
Es bedurfte des Mutes - oder der Rücksichtslosigkeit, je nach Standpunkt - des damaligen US-Notenbankchefs Paul Volcker, die Welt in den Jahren 1981 und 1982 in eine Rezession treiben zu lassen, um der Inflation Einhalt zu gebieten.
Еврозона должна продолжать гнуть, но не сломать.
Wenn die Eurozone nicht zerbrechen will, muss sie weiterhin biegsam bleiben.
Вводившиеся с 1990-х годов по инициативе США международные санкции должны были истощить, дестабилизировать, а в конечно итоге, сломать режим исламистов.
Und die ab den 1990er Jahren unter der Führung der USA verhängten internationalen Sanktionen, zielten darauf ab, das Land verarmen zu lassen, zu destabilisieren und das islamistische Regime letztendlich zu stürzen.
ХАЙФА. Израиль потерпел поражение в атаке военно-морских коммандос против флотилии пропалестинских активистов, которые сделали попытку сломать израильско-египетскую блокаду сектора Газа.
HAIFA - Mit dem Angriff auf eine Hilfsflotte pro-palästinensischer Aktivisten, die versuchten, die Gaza-Blockade durch Israel und Ägypten zu durchbrechen, beging Israel einen schweren Fehler.
Её целью было сломать правительство, посмевшее бросить ей вызов.
Ihr Ziel bestand vielmehr darin, eine Regierung zu zerschmettern, die es gewagt hatte, sie herauszufordern.
Выбор достойной замены Фишеру дает прекрасную возможность сломать порочную практику раздачи высших международных постов по национальному признаку.
Die sparsame Vergabe internationaler Spitzenpositionen nach nationalen Gesichtspunkten ist eine schreckliche Praxis, und die Auswahl des Nachfolgers für Fischer stellt eine wunderbare Gelegenheit dar, mit dieser Routine ein für allemal zu brechen.
Только новый подход смог сломать форму традиционного благоразумия.
Nur ein neuer Ansatz konnte die Mauer der herkömmlichen Überzeugungen einreißen.
Так, например, все согласятся с тем, что очень плохо сломать ногу или заболеть воспалением легких.
So werden sich die meisten darüber einig sein, dass ein gebrochenes Bein oder eine Lungenentzündung nicht erfreulich sind.
Даже если она сохранится, она может сломать зубы о те же кости раздора, которые удерживали ее предшественников от достижения безопасности и мира.
Und selbst wenn sie sich durchsetzt, könnte sie sich die Zähne an denselben Zankäpfeln ausbeißen, die schon andere daran hinderten, Sicherheit und Frieden zu erreichen.

Возможно, вы искали...