смотреть русский

Перевод смотреть по-немецки

Как перевести на немецкий смотреть?

Примеры смотреть по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий смотреть?

Простые фразы

Моя мама не любит смотреть телевизор.
Meine Mutter schaut nicht gerne fern.
У меня нет времени смотреть телевизор.
Ich habe keine Zeit fernzusehen.
Люблю смотреть, как она раздевается.
Ich schaue ihr gerne beim Ausziehen zu.
Несмотря на то, что у меня много задано на дом, в девять вечера я буду смотреть телевизор.
Heute Abend um 9 sehe ich fern, auch wenn ich viele Hausaufgaben habe.
Он любит смотреть телевизор.
Er schaut gerne fern.
Я люблю смотреть телевизор.
Ich sehe gern fern.
Мне нравится смотреть телевизор.
Ich sehe gern fern.
Мне неохота сегодня вечером смотреть телевизор.
Ich habe keine Lust heute Abend fernzusehen.
Опять двадцать пять! Смотри, как эти двое целуются. Они действительно очень увлечены друг другом. Я не могу больше на это смотреть.
Nicht schon wieder! Schau, wie die zwei sich küssen. Die sind wirklich scharf aufeinander. Ich kann es nicht mehr mit ansehen.
Снова то же самое! Смотри, как эти двое целуются. Их правда нельзя оторвать друг от друга. Я не могу больше на это смотреть.
Nicht schon wieder! Schau, wie die zwei sich küssen. Die sind wirklich scharf aufeinander. Ich kann es nicht mehr mit ansehen.
Если ты болеешь, то у тебя хотя бы есть хорошая отговорка, чтобы оставаться дома и смотреть кино.
Wenn man krank ist, hat man wenigstens eine gute Ausrede, um daheimzubleiben und Filme anzuschauen.
Я люблю смотреть лесбийское порно.
Ich schaue gerne lesbische Pornos.
Люблю фильмы ходить смотреть.
Ich gehe gern ins Kino.
Бабушка любит смотреть телевизор.
Oma schaut gerne Fernsehen.

Субтитры из фильмов

Я не возражаю против его грамматических ошибок, можно смотреть сквозь пальцы на его дурную пунктуацию.
Ja bitte. Der Major.
Мы пришли сюда не для того, чтобы смотреть на ваш скандал.
Wir sind nicht hier, um zu sehen, wie Sie zanken.
Мы пришли не для того, чтобы смотреть, как вы танцуете вокруг майского дерева.
Wir kamen nicht her, um Ihrem Liebesreigen zuzusehen.
Мы идём смотреть достопримечательности, правда Аста?
Wir gehen auf Besichtigungstour.
Вы будете смотреть это через флюороскоп?
Fluoroskoplicht-Untersuchung? - Ja.
Знаешь, это всё же лучше, чем смотреть как он сидит тут пьяный.
Weißt du, es ist besser, wenn sie ihn hier betrunken sehen.
Я люблю смотреть как ты спишь.
Ich sehe dich gern schlafen.
Просто буду смотреть, слушать и молиться, что кто-нибудь допустит промах.
Ich öffne Augen und Ohren und hoffe, jemand verplappert sich.
Я не могу смотреть, как вешают людей.
Ich hasse es, einen Menschen in der Falle zu sehen.
Наверно, любите смотреть картинки.
Sie lesen die falschen Zeitungen. Nein, wirklich.
Отец, вы научили меня смотреть правде в глаза. Зачем же мне жмуриться?
Wissen Sie, nur weil ich jetzt auf dem Pfad der Tugend bin, trage ich keine Scheuklappen.
Я не могу смотреть, как тебя убивают.
Ich kann nicht zulassen, dass sie dich erschießen, Rocky.
Мне надо смотреть за Джорджем.
Ich muss auf George aufpassen.
Смотреть надо, куда бежишь!
Schau beim Laufen vor dich hin!

Из журналистики

Но что если не смотреть на общеевропейские структуры через призму национальных?
Was aber wäre, wenn die gemeinsamen europäischen Institutionen nicht durch die Brille der nationalen Institutionen gesehen würden?
Фридрих Ницше сказал, что если смотреть в глаза дьяволу слишком долго, то можно самому стать дьяволом.
Friedrich Nietzsche hat einmal gesagt, dass man, wenn man dem Teufel zu lange ins Auge blickt, Gefahr läuft, selber zum Teufel zu werden.
Следует признать, что группе экспертов МВФ придётся смотреть сквозь пальцы на сегодняшнее лицемерие Америки.
Freilich müsste dieses Gremium des IWF über die gegenwärtig in Amerika herrschende Heuchelei hinwegsehen.
Почти все жалуются, почти все агрессивно защищают свои собственные узкие кратковременные интересы и почти никто даже не пытается смотреть вперед или учитывать потребности других.
Fast alle beschweren sich, fast alle setzen sich aggressiv für ihre eigenen beschränkten und kurzfristigen Interessen ein, und fast alle geben den Anspruch völlig auf, nach vorne zu blicken oder auf die Bedürfnisse anderer einzugehen.
Если смотреть на него с этой стороны, Чавес, кажется, действительно добился реальных успехов.
Aus diesem Blickwinkel gesehen scheint Chavez echte Erfolge zu haben.
Оба автора смотрят на прошлое через ту призму, через которую привыкли смотреть аргентинцы, глядя на настоящее: через призму прессы.
Beide Bücher setzen für die Vergangenheit die Brille auf, mit der die Argentinier normalerweise die Gegenwart betrachten: die Brille der Presse.
На темное небо над северным российским побережьем в Левиафана смотреть просто восхитительно, а Цзя даже удается превратить бетонные джунгли Шэньчжэня, монстр-города между Гуанчжоу и Гонконгом, в великолепное зрелище.
Der düstere Himmel über der nordrussischen Küste in Leviathan erscheint atemberaubend und Jia gelingt es sogar, die Beton- und Glaswüste von Shenzhen, der Monsterstadt zwischen Guangzhou und Hongkong, großartig aussehen zu lassen.
Сикстинская капелла не может сравниться с этим - большинству детей фрески Микеланджело наскучат через десять минут, но они могут с напряженным интересом смотреть рекламу моющего средства.
Die Sixtinische Kapelle kann da nicht mithalten - die meisten Kinder sind von den Fresken Michelangelos innerhalb von zehn Minuten gelangweilt, sitzen aber wie angenagelt vor einer Waschmittelreklame im Fernsehen.
Действительно, на сегодняшний день имеется столько доказательств того, что смотреть телевизор вредно, что отсутствие соответствующих предупреждений и эффективной профилактики вызывает удивление.
Tatsächlich haben die Hinweise darauf, dass gewohnheitsmäßiger Fernsehkonsum gefährlich ist, inzwischen solche Dimensionen angenommen, dass es ein Wunder ist, dass deutlichere Warnungen und wirksame Verhütungsmaßnahmen noch immer fehlen.
Мы можем неодобрительно смотреть на богатый новый киноконцертный зал, но не по причине того, что имя дарителя высечено в мраморном основании.
Wir können schon einen skeptischen Blick auf das aufwändige Konzerthaus werfen, aber nicht, weil dort der Name des Spenders in der Marmorfassade eingraviert wurde.
Смотреть, но не видеть - гласит китайская пословица.
Eine Art etwas zu betrachten, ist eine Art etwas nicht zu betrachten, lautet ein chinesisches Sprichwort.
Кроме того, после того, что произошло за последние шесть месяцев, жители Центральной Европы больше не могут с почтением смотреть на старые страны, как представителей моральных ценностей западной цивилизации.
Darüber hinaus können die Mitteleuropäer nach allem, was in den letzten sechs Monaten passiert ist, nicht mehr zu den alten Ländern aufblicken, die die moralischen Werte der westlichen Zivilisation vertreten.
Скорее наоборот, они должны смотреть на привязку китайской валюты к доллару как на ценный подарок.
Im Gegenteil, sie sollten die Dollarbindung als wertvolles Geschenk ansehen.
Милосердный :..Мои друзья во всемирной паутине, как мы можем смотреть в глаза мучеников, боровшихся в течение последних нескольких столетий за национальное самоуважение и за укрепление страны?
Güte:..Meine WEB-Genossen, wie können wir den Märtyrern gegenübertreten, die in den letzten Jahrhunderten für den Selbstrespekt unserer Nation und die Stärkung des Landes gekämpft haben?

Возможно, вы искали...