состояние русский

Перевод состояние по-немецки

Как перевести на немецкий состояние?

Примеры состояние по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий состояние?

Простые фразы

Чем холоднее становилось время года, тем сильнее ухудшалось состояние его здоровья.
Je kälter die Jahreszeit wurde, desto mehr verschlimmerte sich sein Gesundheitszustand.
Разумеется, чтобы представлять собой ценность, старый ковёр должен быть приведён в хорошее состояние.
Natürlich, um wertvoll zu sein, muss der alte Teppich in einem guten Zustand bewahrt worden sein.
Мой отец оставил мне большое состояние.
Mein Vater hat mir ein großes Vermögen hinterlassen.
Его состояние критическое.
Sein Krankheitszustand ist kritisch.
Его состояние критическое.
Sein Zustand ist kritisch.
Его состояние ухудшилось.
Sein Zustand hat sich verschlechtert.
Состояние пациента ухудшилось.
Der Zustand des Patienten verschlechterte sich.
Том сделал состояние на нефти.
Tom hat ein Vermögen mit Erdöl verdient.
Состояние Тома ухудшилось.
Toms Zustand verschlechterte sich.
Украина привела свою армию в состояние высшей боевой готовности.
Die Ukraine hat ihre Armee in die höchste Gefechtsbereitschaft versetzt.
Состояние Тома действительно такое серьёзное?
Ist Toms Zustand wirklich so ernst?
Его состояние здоровья стабильное.
Sein gesundheitlicher Zustand ist stabil.
Состояние его здоровья стабильное.
Sein gesundheitlicher Zustand ist stabil.
Он оставил своему сыну огромное состояние.
Er hinterließ seinem Sohn ein gewaltiges Vermögen.

Субтитры из фильмов

Я мог бы сколотить состояние, но теперь я продал права, и мы с тобой в расчете.
Aber ich verkaufte die Rechte, wir sind quitt.
Я понятно выразилась? Я могла бы сколотить состояние.
Ich hätte damit noch ein Vermögen machen können.
Но вот что я хочу Вам сказать: Женщина, которая в такие времена тратит состояние на сумочку.
Oh, verzeihen Sie, wenn ich unangemeldet eingedrungen bin.
Дорогая, это значит, что 2 июня. у нас будет 850 тысяч франков. - А ее драгоценности стоят состояние.
Ja, bitte.
Я унаследовала его состояние.
Ich erbte sein Vermögen.
Он оставил тебе состояние.
Er gab dir eine große Abfindung.
Поставлю всё твоё состояние против корма для собак, что они не думали.
Ich wette Dollar gegen Hundekuchen, dass sie nie überlegt haben, ob.
Будь у меня время, я бы нажил на этой шахте состояние,..
Mit genug Zeit hätte ich in dieser Mine ein Vermögen erarbeitet.
Между прочим тот,кому удается прикупить две-три больших тачки,может сколотить на этом целое состояние.
Wenn man 2 oder 3 Laster hat, kann man ein Vermögen machen.
Если ты будешь со мной работать, на беженцах мы сделаем состояние на рынке.
Nur mit Flüchtlingen könnte man ein Vermögen machen.
Он предложит целое состояние тому, кто достанет ему визу.
Er würde für ein Ausreisevisum ein Vermögen bieten.
Если бы они были у меня, я бы сделал на них состояние!
Ich könnte damit ein Vermögen machen.
Понимаю ваше состояние.
Ich weiß, was Sie durchmachen.
Они забиты вдовами средних лет, их мужья мертвы, мужья, которые тратили жизни на то, чтобы сколачивать состояние, работали и работали.
Witwen mittleren Alters, der Gatte ist tot, nachdem er sein Leben lang Reichtümer angehäuft hat. Die Männer sterben und hinterlassen das Geld ihren Frauen.

Из журналистики

Если этого не сделать, то можно затронуть их региональные интересы и тогда все может снова вернуться в состояние хаоса.
Wenn diese ignoriert werden, können regionale Interessen wieder zum Chaos führen.
Хотя среднестатистическое американское детство не может быть худшим в мире, несоответствие между богатством страны и состояние ее детей не имеет себе равных.
Obwohl die amerikanische Durchschnittskindheit vielleicht nicht als die schlimmste auf der Welt bezeichnet werden kann, ist die Diskrepanz zwischen dem Wohlstand des Landes und der Verfassung seiner Kinder beispiellos.
Пусть у него мало времени на обсуждение таких внутренних проблем США, как устаревшая инфраструктура, слабые государственные школы, плачевное состояние системы здравоохранения и фантастическое неравенство в уровне доходов и богатства.
Zwar gibt er den Problemen auf nationaler Ebene wie der antiquierten Infrastruktur, den gescheiterten öffentlichen Schulen, dem miserablen Gesundheitssystem und den grotesken Ungleichheiten hinsichtlich Einkommen und Reichtum wenig Raum.
ПОТСДАМ - Недавние спутниковые наблюдения подтвердили правильность двух независимых компьютерных моделей, показывающих, что ледовый покров Западной Антарктики сейчас вошел в состояние необратимого коллапса.
POTSDAM - Jüngste Satellitenbeobachtungen bestätigen die Richtigkeit zweier unabhängiger Computersimulationen, die zeigen, dass der westantarktische Eisschild inzwischen einen Zustand unaufhaltbaren Zusammenbruchs erreicht hat.
За последние четыре года Украина пережила беспрецедентное ограбление собственными правителями: по оценкам, состояние семьи Януковича составляет 12 миллиардов долларов.
Während der letzten vier Jahre fanden in der Ukraine bisher nie da gewesene Unterschlagungen durch die Regierung statt, was das Vermögen der Familie Janukowitsch auf geschätzte 12 Milliarden USD gesteigert hat.
Кроме того, состояние здоровья Кима могло ухудшаться намного быстрее, чем предполагали сторонние наблюдатели, что еще больше усложняло задачу.
Zudem könnten Kims gesundheitliche Probleme sich wesentlich schneller verschlimmert haben, als Außenstehende vermuten, was die Angelegenheit noch komplizierter gestaltet.
Существенная доля ответственности за такое состояние дел лежит на европейском правящем классе и тех, кто разрабатывает политические стратегии.
Für diesen Stand der Dinge sind vor allem Europas herrschende Klasse und die Entscheidungsträger verantwortlich.
Это, в свою очередь, поддержало бы хрупкое состояние платежного баланса в регионе, потенциально способствуя решению хронических проблем с погашением долга.
Dies wiederum würde regionsübergreifend die anfälligen Zahlungsbilanzpositionen stützen und so potenziell zur Lösung der tief greifenden Schuldentilgungsprobleme beitragen.
Рынки же стран с развивающейся экономикой еще недостаточно велики для того, чтобы оказывать заметное влияние на состояние общего мирового спроса.
Und die Märkte der Schwellenländer sind auch noch nicht groß genug, um eine bedeutsame Rolle im Hinblick auf die weltweite Nachfrage zu spielen.
Действительно, эксперты правы: если текущее практически застойное состояние экономики Сибири будет продолжаться, мир станет свидетелем второй, грандиозной версии финляндизации, на этот раз на востоке.
Tatsächlich haben die Experten nicht ganz Unrecht: Wenn die aktuelle Beinahe-Stagnation in Sibirien anhält, bekommt die Welt eine zweite, abenteuerliche Version der Finnlandisierung zu sehen, diesmal im Osten.
При наличии такой тенденции вряд ли покажется удивительным, что борцы за права человека повысили бдительность, перейдя в состояние боевой готовности.
Angesichts dieser Entwicklung kann man es den Veteranen im Kampf für die Menschenrechte kaum verdenken, dass sie sich in Alarmbereitschaft befinden.
Еще один аспект, обладающий потенциалом подорвать позиции Демократической партии, - это поддержка ею нового налога на личное состояние.
Ein weiteres Thema, das die Position der PD potenziell gefährden könnte ist, dass die Partei eine neue Reichensteuer befürwortet.
В данном контексте новый налог на личное состояние может стать для Демократической партии опасным предложением.
In diesem Zusammenhang könnte sich eine neue Reichensteuer für die PD als gefährlicher Vorschlag erweisen.
Де-факто, начиная с 1999 года, экономический рост в Аргентине был весьма незначительным, и экономика страны перешла в состояние всестороннего кризиса.
Tatsächlich stagniert das Wachstum praktisch seit 1999 und Argentinien steckt in einer tiefen Krise.

Возможно, вы искали...