спать русский

Перевод спать по-немецки

Как перевести на немецкий спать?

Примеры спать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий спать?

Простые фразы

Мне пора идти спать.
Ich muss schlafen gehen.
Мне нужно идти спать.
Ich muss schlafen gehen.
Я должен ложиться спать.
Ich muss schlafen gehen.
Я должен идти спать.
Ich muss schlafen gehen.
Я должна идти спать.
Ich muss schlafen gehen.
Мне нужно идти спать.
Ich muss ins Bett gehen.
Мы не можем спать из-за шума.
Wir können wegen des Lärms nicht schlafen.
Мне нужно идти спать.
Ich muss zu Bett gehen.
Я иду спать!
Ich gehe schlafen!
Я не могла спать.
Ich konnte nicht schlafen.
Во сколько ты вчера вечером лёг спать?
Um wie viel Uhr bist du gestern Abend ins Bett gegangen?
Когда я был ребёнком, я мог спать где угодно.
Als ich klein war, konnte ich überall schlafen.
Я люблю спать.
Ich schlafe gerne.
Я хочу спать.
Ich will schlafen.

Субтитры из фильмов

Спать хочу.
Ich war kurz vorm Einschlafen.
Пора спать, Джонни.
Schlafenszeit, Johnny.
И не позволяй ему не спать до ночи.
Und lass ihn nicht lange aufbleiben.
Меня не будет несколько минут, а потом мы пойдем домой спать.
Es dauert nur ein paar Minuten, dann gehen wir heim und schlafen.
Мы же не будем тут спать, правда?
Wir schlafen doch nicht hier, oder?
Все будут спать.
Da schläft doch jeder.
Ты не собираешься спать?
Kannst du nicht schlafen?
Но боюсь, я должен ложиться спать.
Ich hatte schon Angst, ich müsste schlafen.
Значит ли это, что пора идти спать?
Heißt das, es ist Zeit, schlafen zu gehen?
В пристройке спать сможешь? - Попробую.
Ich habe ein Schrankbett.
Сможете спать здесь? - Несомненно.
Sagt Ihnen das zu?
Даже если вы невиновны, я не буду спать с вами в одной комнате.
Was wollen Sie sonst machen?
Спать хотите?
Sie klingen müde.
В полночь я буду уже спать, так что с Новым годом.
Um Mitternacht bin ich im Bett, also gutes Neues Jahr.

Из журналистики

Сообщалось, что ему насильственно вводили психотропные препараты и содержали в палате с действительно душевнобольными пациентами, которые не давали ему спать по ночам, а днем издевались над ним.
Es ist erwiesen, dass Xue Jifeng wiederholt dazu gezwungen wurde, Psychopharmaka einzunehmen und seine Zelle mit tatsächlich geistig verwirrten Patienten teilte, die ihn nachs nicht schlafen ließen und tagsüber schikanierten.
Скажут ли наконец политики своим гражданам, что, если их экономические системы будут продолжать спать, то они могут и не проснуться?
Werden die Politiker ihren Bürgern endlich erklären, dass ihre Volkswirtschaften, wenn sie weiter schlafen, möglicherweise nicht wieder aufwachen werden?
Для того чтобы определить, стало ли это результатом бесплодия, она стала спать с другими мужчинами.
Um herauszufinden, ob sie die Ursache für die Unfruchtbarkeit war, fing sie an, mit anderen Männern zu schlafen.
Самка рожает абсолютно взрослую личинку, которая окукливается и остается спать в земле до тех пор, пока не вылупится взрослой мухой.
Das Weibchen bringt dann eine vollkommen reife Larve zur Welt, die sich verpuppt und unterirdisch ruht, bis sie als reifes Tier schlüpft.
Каждый девятый человек на планете - всего 795 000 000 - еще ложится спать голодным.
Jeder neunte Mensch auf dieser Welt - insgesamt 795 Millionen - geht abends noch immer hungrig zu Bett.

Возможно, вы искали...