способ русский

Перевод способ по-немецки

Как перевести на немецкий способ?

Примеры способ по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий способ?

Простые фразы

Заниматься математикой - это единственный общественно приемлемый способ самоудовлетворения на публике.
Mathe zu machen ist die einzige gesellschaftlich akzeptable Art, sich in der Öffentlichkeit selbstzubefriedigen.
Какой самый простой способ изучать английский язык?
Wie kann man am einfachsten Englisch lernen?
Жить за границей - лучший способ выучить иностранный язык.
Im Ausland zu leben ist der beste Weg, eine fremde Sprache zu erlernen.
Это наилучший способ делать это.
So macht man es am allerbesten.
Регулярное мытьё рук - хороший способ уберечься от болезней.
Regelmäßig die Hände zu waschen ist ein guter Weg, sich vor Krankheiten zu bewahren.
Наш учитель пытался применить новый способ обучения английскому языку.
Unser Lehrer hat versucht, eine neue Methode des Englischunterrichts anzuwenden.
Если невозможно справиться с проблемой, лучше попробовать другой способ.
Wenn Sie das Problem nicht lösen können, sollten Sie besser eine andere Methode probieren.
Если невозможно справиться с проблемой, лучше попробовать другой способ.
Wenn du das Problem nicht lösen kannst, solltest du besser eine andere Methode probieren.
Если невозможно справиться с проблемой, лучше попробовать другой способ.
Wenn ihr das Problem nicht lösen könnt, solltet ihr besser eine andere Methode probieren.
Это просто способ заработать деньги.
Es ist nur eine Art, Geld zu verdienen.
Это просто способ заработать деньги.
Hier geht es nur darum, Geld zu scheffeln.
Есть ли лучший способ прожить жизнь, чем с любовью и юмором?
Gibt es eine bessere Form, mit dem Leben fertigzuwerden, als mit Liebe und Humor?
Лучший способ получить друга - самому им быть.
Der beste Weg, einen Freund zu haben, ist der, selbst einer zu sein.
Это хороший способ закрепления словарного запаса.
Dies ist ein guter Weg, um den Wortschatz zu festigen.

Субтитры из фильмов

Я знаю, ты права, и я найду способ помочь Кларксвиллю.
Du hast recht. Ich finde einen Weg, Clarksville zu helfen.
Всего несколько недель моей работы, и ты сможешь уехать, а затем придумаем способ остаться там до полного выздоровления.
Wenn ich einige Wochen arbeite, reicht es vielleicht für deine Reise. Und dann schaffen wir auch, dass du da bleibst, bis du wieder gesund bist.
Это лучший способ путешествовать.
So fährt man am besten.
Вы просто испорченное чадо богатенького папочки. У Вас один способ добиваться вещей - просто покупать их, не так ли?
Das verwöhnte Gör eines reichen Vaters, das sich einfach alles kauft.
Единственный верный способ его вернуть - лишить его денег.
Der sicherste Weg ist, ihm den Geldhahn zuzudrehen.
Это просто мой способ сказать: я надеюсь, что мы станем друзьями.
Es war nur meine Art zu sagen, ich hoffe, wir können Freunde sein.
Ищи другой способ помочь ребятам.
Wenn du ihnen helfen willst, - musst du dir was anderes überlegen.
Человек-невидимка нашел способ исчезать, когда ему вздумается.
Der unsichtbare Mann hat herausgefunden, wie er sich unsichtbar machen kann.
Это, наверно, русский способ выражать эмоции.
Das ist sicher die russische Art, etwas zum Ausdruck zu bringen.
И я найду способ вернуть его.
Und es wird mir etwas einfallen, ihn zurückzubekommen!
Должен же быть способ вернуть их.
Es muss einen Weg geben, sie zurückzuholen.
Единственный способ для Дороти вернуться в Канзас - это мне самому перенести ее туда.
Dorothy kann nur zurück, wenn ich sie selbst hinbringe.
Это способ расслабиться.
So kann er sich entspannen.
Не обращайте внимания на Бетси, это ее способ прощаться.
Beachten Sie Betsy nicht. Das ist ihre Art, sich zu verabschieden.

Из журналистики

Рост, прежде всего, самый лучший способ сокращения бюджетного дефицита страны.
Wachstum ist zunächst einmal die beste Möglichkeit, um die Haushaltsdefizite des Landes abzubauen.
Самый лучший способ достижения обеих данных целей заключается в увеличении экспорта посредством повышения конкурентоспособности США.
Die beste Möglichkeit, beide Ziele zu erreichen, besteht darin, die Exporte zu steigern, indem man die US-Wettbewerbsfähigkeit stärkt.
Но неужели дело Гейтся - это правильный способ начать дикуссии?
Aber ist die Gates-Affäre wirklich der richtige Weg, um in diese Diskussion einzusteigen?
Возмущение из-за профессора, с которым лучше не связываться - это не лучший способ для обсуждения тяжелого положения многочисленных бедных анонимных людей, которых большинство из нас с легкостью игнорируют.
Empörung über einen Professor, mit dem man sich nicht anlegen darf, ist nicht die beste Methode, das Elend zahlloser, armer, namenloser Menschen zu diskutieren, die von den meisten von uns nur allzu leicht übersehen werden.
Питер Кенен утверждал в конце 1960-х гг., что в отсутствие движений валютных курсов в качестве гасителя колебаний валютному союзу требуются налогово-бюджетные перечисления как способ разделить риск.
Peter Kenen argumentierte in den späten 1960er Jahren, dass eine Währungsunion, die ohne die Stoßdämpferwirkung von Wechselkursschwankungen auskommen muss, Fiskaltransfers zur Risikoteilung benötigt.
Необходим новый подход: Европейский союз должен использовать перспективу европейской интеграции, как способ стимулирования региональной итеграции.
Eine neue Zugangsweise ist notwendig: Die Europäische Union sollte die Aussicht auf die europäische Integration als einen Weg zur Foerderung der regionalen Integration verwenden.
Выставляя себя в качестве кандидата, который представляет собой разрыв с сегодняшней непопулярной политикой, единственный способ избежать этой судьбы.
Sein einziges Mittel, diesem Schicksal zu entkommen, ist, sich selbst als den Kandidaten zu positionieren, der einen scharfen Bruch mit der unpopulären aktuellen Politik darstellt.
В некоторых частях Африки бедность означает то, что молодежь рассматривает оружие как способ заработать себе на проживание.
In Teilen Afrikas verursacht Armut, dass Jugendliche in den Waffen den Weg sehen, um ihren Lebensunterhalt zu verdienen.
При борьбе с такими группами, как Аль-Каида, они должны понимать, что вовлечены в войну идей, а поэтому единственный способ одержать победу в этой борьбе - это завоевать сердца людей и убедить традиционные общества в преимуществах нового образа жизни.
Bei der Herausforderung solcher Gruppen wie die Al-Qaida müssen sie verstehen, dass sie sich in einem Krieg der Ideen befinden; der einzige Weg, diesen Krieg zu gewinnen, besteht darin, die Herzen - und die Lifestyles - der Gesellschaften zu gewinnen.
Россия рассматривает нормальные отношения между Турцией и Арменией как способ минимизации стратегической роли Грузии в регионе.
Die Russen sehen normalisierte Beziehungen zwischen der Türkei und Armenien als eine Möglichkeit, Georgiens strategische Rolle in der Region klein zu halten.
Поскольку эти риски потом перекладываются на плечи налогоплательщиков, то обложение налогами финансовых компаний пропорционально их займам - простой способ обеспечить справедливость.
Da diese Risiken dann an den Steuerzahler weitergereicht werden, ist die Besteuerung der Finanzunternehmen proportional zu ihrer Kreditaufnahme eine einfache Methode, für Fairness zu sorgen.
Очевидный способ добиться невозможного состоит в том, чтобы потратить больше на импорт.
Der offensichtliche Weg, diesen Kreis quadratisch zu machen, ist die Erhöhung der Importausgaben.
Укрепление юаня как способ поощрить импорт может также препятствовать экспорту, традиционному двигателю китайского роста.
Wenn die chinesische Währung aufgewertet wird, um Importe zu fördern, können gleichzeitig die Exporte abnehmen, traditionell Motor des chinesischen Wachstums.
Реформаторы полагают, что такие реформы для Саудовской Аравии - единственный способ пережить угрозу насилия, нестабильности и распада страны по национальному признаку, которая уже маячит на горизонте.
Die Reformer glauben, dass derartige Reformen für Saudi-Arabien die einzige Möglichkeit darstellen, die Bedrohung durch Gewalt, Instabilität und nationale Zersplitterung zu überleben, die sich am Horizont abzeichnet.

Возможно, вы искали...