средство русский

Перевод средство по-немецки

Как перевести на немецкий средство?

Примеры средство по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий средство?

Простые фразы

Лучшее средство не опоздать на поезд - это опоздать на предыдущий.
Die beste Art, pünktlich einen Zug zu erreichen, ist, dafür zu sorgen, dass man den davor verpasst.
Телефон - это средство связи.
Das Telefon ist ein Kommunikationsmittel.
Язык для людей не цель, а средство.
Sprache ist für den Menschen nicht Zweck, sondern Mittel.
У меня болит голова. У Вас есть средство от головной боли?
Ich habe Kopfschmerzen. Haben Sie ein Mittel dagegen?
Один из самых трудных вопросов состоит в том, каким образом демократическое общество может обеспечить, чтобы секретная служба не превратилась в средство подавления традиционных свобод демократического самоуправления.
Eine der schwierigsten Fragen ist, wie eine demokratische Gesellschaft sicherstellen kann, dass sich der Geheimdienst nicht in ein Mittel zur Unterdrückung der traditionellen Freiheiten der demokratischen Selbstverwaltung verwandelt.
Я пропишу вам жаропонижающее средство.
Ich verschreibe Ihnen ein fiebersenkendes Mittel.
Ты знаешь какое-нибудь хорошее средство от морской болезни?
Kennst du ein gutes Mittel gegen Seekrankheit?
В первой половине двадцатого века немецкий был почти единственным иностранным языком, изучавшимся в средних школах и вузах, он также ценился как средство научной коммуникации и взаимопонимания народов.
In der ersten Hälfte des zwanzigsten Jahrhunderts war die deutsche Sprache in Russland fast die einzige in Mittel- und Hochschulen unterrichtete Fremdsprache und wurde auch als Mittel der Wissenschaftskommunikation und Völkerverständigung geschätzt.

Субтитры из фильмов

Новое средство убирать блеск с носа.
So ein neues Gamsleder-Ding. - Es nimmt der Nase den Glanz.
Как вы помните, мы оставили Хильду в прачечной моющее средство Хильда.
Wie Sie sich erinnern, verließen wir Hilda in der Wäscherei Seifenschaum Hilda.
Это успокоительное средство, новое и совершенно безобидное.
So. Ich merk noch gar nichts.
Идеальное средство, чтобы успокаивать расшумевшихся матросов.
Genau richtig, um Seeleuten Verstand einzubläuen,...und ganz besonders geeignet, um Rumfässer anzustechen.
Это лучшее средство для сохранения фигуры.
Ich muss das erzählen meine Freundin.
Здесь средство от твоих страданий.
Das ist ein Mittel gegen deine Pein.
Достанем верное средство и выльем на них!
Wir übergießen sie mit Benzin!
К счастью, для таких случаев существует отличное средство.
Glücklicherweise gibt es ein hervorragendes Mittel für solche Fälle.
А что это за королевское средство?
Was ist das? - Der Honig der Bienenkönigin.
Это - дезинфицирующее средство.
Das dient zur Desinfektion.
Да, хочу купить морфий и дезинфицирующее средство.
Ja, ich möchte etwas Morphium holen und Desinfektionsmittel.
Кажется, наше средство передвижения отменило наш заказ.
Unsere Transportmöglichkeit ließ uns im Stich.
Неопознанное транспортное средство прорывается сквозь конвой, генерал.
Nicht identifiziertes Fahrzeug nähert sich durch den Konvoi, General.
Слева по борту транспортное средство.
Fahrzeug neben uns, General.

Из журналистики

Но влияние - не сама цель, это средство её достижения.
Einfluss an sich ist jedoch kein Zweck - es ist ein Mittel zum Zweck.
Средство для решения проблемы провала финансово-бюджетной политики?
Eine Abhilfe gegen finanzpolitisches Versagen?
В то же время Мелес обхаживал Китай, как инвестора и средство своего хеджирования от критики Запада по соблюдению им прав человека.
Gleichzeitig hofierte Meles China sowohl als Investor als auch als Absicherung gegen die Kritik des Westens an seiner Menschenrechtspolitik.
При таких отчаянных обстоятельствах руководители Северной Кореи цеплялись за свою стратегию развития ядерного оружия как за последнее средство защиты безопасности своего режима.
In dieser verzweifelten Lage klammerten sich die nordkoreanischen Führer an ihre Strategie, als letzten Ausweg Atomwaffen zu entwickeln und damit ihr Regime abzusichern.
Итак, очевидно, что некоторые страны сейчас рассматривают экологические инвестиции в инфраструктуру, системы энергоснабжения и экосистемы как наилучшее средство восстановления экономики.
Daher ist klar, dass einige Länder umweltfreundliche Investitionen in die Infrastruktur, die Energiesysteme und die Ökosysteme jetzt als das Beste ansehen, was man für den Aufschwung tun kann.
Да, МВФ следует разработать добровольный кодекс поведения для государственных инвестиционных фондов, но его нельзя использовать как средство усиления финансового протекционизма.
Ja, der IWF sollte einen freiwilligen Verhaltenskodex für die Staatsfonds entwickeln, der aber nicht als Waffe eingesetzt werden darf, um den Finanzprotektionismus voranzutreiben.
Испании это помогает оправдать резкий вывод войск из Ирака в 2004 году; для Турции, как важного моста между исламом и Западом, она представляет еще одно средство в борьбе за вступление в Европейский Союз.
Den Spaniern hilft sie, ihren abrupten Abzug aus dem Irak im Jahre 2004 zu rechtfertigen; für die Türken ist sie ein weiteres Mittel in ihrem Kampf - als unverzichtbare Brücke zwischen dem Islam und dem Westen - um Aufnahme in die Europäische Union.
Многие утверждают, что риск смерти и ранений от огнестрельного оружия - это цена, которую американцы должны платить за право носить оружие, которое они рассматривают как мощное средство защиты против тирании.
Tatsächlich argumentieren viele, das Risiko von Toten und Verletzten durch Waffen sei der Preis, den die Amerikaner für das Recht bezahlen müssen, Waffen zu tragen, das sie als einen wirkungsvollen Schutz vor Tyrannei ansehen.
Это организующее средство политики: Является ли та или иная международная проблема водоразделом?
Es ist ein Organisationswerkzeug zur Entscheidungsfindung: Ist eine internationale Herausforderung ein Wendepunkt oder nicht?
По сути, это довод о том, что война была оправдана как средство продвижения прав человека.
Im Wesentlichen besagt dieses Argument, dass der Krieg gerechtfertigt war, weil er ein Mittel war, um die Menschenrechte zu fördern.
Под властью коммунистических режимов идеологии превратились исключительно в средство достижения поставленных целей.
Unter den kommunistischen Regimes sind Ideologien völlig instrumentalisiert worden.
В будущем Китай должен будет полагаться более серьезно на процентные ставки как средство управления кредитно-денежной политикой, используя стоимость капитала, а не политические соображения, для влияния на принятие фирмами инвестиционных решений.
In Zukunft muss sich China in der Währungspolitik stärker auf die Zinssätze verlassen. Dabei muss es die Investitionsentscheidungen von Firmen durch den Kapitalpreis, und nicht durch politische Erwägungen beeinflussen.
Референдумы - излюбленное средство популистов и тех, кто метит в диктаторы.
Volksabstimmungen sind das bevorzugte Mittel von Populisten und Möchtegerndiktatoren.
Мне трудно понять тех, кто описывает пакт Молотова-Риббентропа, как всего лишь средство обеспечения национальной безопасности советского государства.
Es fällt mir schwer, jene zu akzeptieren, die dazu neigen, den Molotow-Ribbentrop-Pakt lediglich als Maßnahme zur Stärkung der nationalen Sicherheit der Sowjetunion zu beschreiben.

Возможно, вы искали...