старый русский

Перевод старый по-немецки

Как перевести на немецкий старый?

Примеры старый по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий старый?

Простые фразы

Он был очень старый.
Er war sehr alt.
Он старый.
Er ist alt.
Я купил старый автомобиль.
Ich habe ein altes Auto gekauft.
Это старый трюк.
Das ist ein alter Trick.
Разумеется, чтобы представлять собой ценность, старый ковёр должен быть приведён в хорошее состояние.
Natürlich, um wertvoll zu sein, muss der alte Teppich in einem guten Zustand bewahrt worden sein.
Трир - самый старый город Германии.
Trier ist die älteste Stadt Deutschlands.
Старый добрый Декарт так долго думал. что он был.
Der gute alte Descartes hat so viel gedacht - dass er war.
Это мой старый друг.
Das ist mein alter Freund.
Этот старый хлеб чёрствый как камень.
Dieses alte Brot ist steinhart.
Дом очень старый. Прежде чем его продать, его нужно отремонтировать.
Das Haus ist sehr alt. Es muss repariert werden, bevor man es verkauft.
Это мой старый велосипед.
Dies ist mein altes Fahrrad.
Один новый, другой старый.
Einer ist neu, der Andere alt.
Нет большего дурака, чем старый дурак.
Alte Narren sind die närrischsten.
Старый стул скрипнул под его весом.
Der alte Stuhl knarrte unter seinem Gewicht.

Субтитры из фильмов

Старый разбойник, опять девятка.
Dieser alte Strauchdieb hat schon wieder eine 9.
Крингеляйн, старый грабитель, вы безнадёжны.
Kringelein, du alter Räuber, mit dir ist es hoffnungslos.
Старый пьяница.
Sie alter Säufer.
Одолжите нам 20 миллионов долларов, старый скряга.
Leihen Sie uns 20 Millionen Dollar, Geizhals.
Это старый предмет.
Das gehörte zur alten Tagesordnung.
Старый балбес.
Du Dummkopf.
Старый добрый Ник, и женатый к тому же.
Guter alter Nick und mit Frau.
Не успел закончиться старый год, как смерть нанесла свой безжалостный удар, унеся жизнь состоятельного светского повесы Роберта Лэндиса.
Das alte Jahr war kaum zu Ende, als der Tod erneut zuschlug. Das Opfer ist Robert Landis, ein reicher Playboy.
Старый добрый захват ноги.
Dieser alte Wrestling-Griff.
Старый добрый губернатор!
Der gute alte Gouverneur.
Старый добрый офис!
Das gute alte Büro!
Старый друг семьи.
Ein alter Freund der Familie.
Очень старый друг.
Ein sehr alter Freund.
Вот там: толстый старый капитан охраны на кривых ногах.
Mal sehen, da unten ist ein dicker Wachmann mit krummen Beinen.

Из журналистики

Несмотря на то, что исламская революция Аятолла Хомейни в 1979 году разрушила старый союз Израиля с Ираном, обе страны продолжили вести деловые отношения с благословения Америки.
Obwohl die islamische Revolution Ayatollah Khomeinis im Jahr 1979 die alte Allianz zwischen Israel und dem Iran sprengte, blieben die wirtschaftlichen Beziehungen zwischen den beiden Ländern mit dem Segen Amerikas aufrecht.
Аргентина пошла на исключительно новаторский шаг, обменяв старый долг на новый - по курсу около 30 центов за доллар или чуть больше - плюс облигации, индексированные по ВВП.
In einem hochgradig innovativen Schritt tauschte Argentinien seine alten Schuldverschreibungen gegen neue - zu etwa 30 Cent pro Dollar oder etwas mehr - sowie eine ans BIP gekoppelte Anleihe ein.
Некоторые избиратели смело рвали свои избирательные бюллетени, храбрыми усилиями обезглавливая старый режим.
Einige Wähler strichen kühn ihre Stimmzettel durch und enthaupteten so das alte Regime mit schwungvollem Strich.
Несмотря на хорошее начало, многие страны разрабатывают эти технологии двадцать первого века, используя старый и ограниченный подход.
Trotz eines guten Starts entwickeln viele Länder diese Technologien des einundzwanzigsten Jahrhunderts mit den Scheuklappen einer veralteten Denkweise.
Старый Ассад боялся, что открытые границы и конец конфликтной политики могут разрушить его однопартийную систему.
Der alte Assad befürchtete, dass offene Grenzen und das Ende der Konfliktpolitik sein Einparteiensystem untergraben könnten.
Теперь проходит второй этап, который отмечен значительными усилиями, чтобы лишить старый военный истэблишмент его могущества.
Inzwischen ist eine zweite Phase im Gange, die durch erhebliche Anstrengungen gekennzeichnet ist, dem alteingesessenen militärischen Establishment seine Macht zu entziehen.
Как только шесть первоначальных основных стран-членов приняли решение о расширении с включением стран Северной, Южной и, в последнее время, Восточной Европы, старый образ федерального государства был обречен.
Als die sechs ursprünglichen Mitgliedsländer begannen, Länder aus dem Norden, Süden und jüngst aus dem Osten Europas aufzunehmen, war diese alte Vision eines Bundesstaates verloren.
Окажется ли Европа на высоте, и воспользуется ли она возможностью, предоставленной смелым и волнующий выбором Америки, чтобы доказать себе и всему миру, что старый континент может существовать как держава и единый субъект?
Wird Europa sich der Lage gewachsen zeigen und die durch die mutige, aufregende Wahlentscheidung Amerikas geschaffene Gelegenheit ergreifen, sich selbst und der Welt zu beweisen, dass der alte Kontinent als Macht und geeinter Akteur existieren kann?
Таким образом, новое соглашение еще менее эффективно будет использовать наши ресурсы, чем старый Киотский протокол.
Durch dieses neue Abkommen werden unsere Ressourcen sogar noch ineffizienter genutzt als im alten Kyoto-Protokoll vorgesehen.
Счастливые переходы на большей части Центральной Европы после окончания холодной войны были облегчены тем, что старый коммунистический порядок практически потерпел крах и сдал власть мирным путем.
Der geglückte Wandel in großen Teilen Mitteleuropas nach Ende des Kalten Krieges wurde dadurch erleichtert, dass die alte kommunistische Ordnung quasi von heute auf morgen kollabiert war und die Macht friedlich aufgegeben hatte.
Империальный порядок становится хрупким, и, как справедливо отмечает Каган, когда старый порядок рушится, часто за этим следует хаос.
Die imperiale Ordnung wird brüchig und, wie Kagan zu Recht bemerkt, wenn die alte Ordnung schließlich fällt, folgt oft Mord und Totschlag.
Но потом наступит старый империальный парадокс.
Aber da greift das alte imperialistische Paradox.
ЯНГОН. Вся политика местная, как гласит старый афоризм.
YANGON: Politik, so ein alter Aphorismus, ist immer Lokalpolitik.
На нижнем уровне социальной лестницы это поднимает старый и неприятный вопрос равенства возможностей.
Am unteren Ende der sozialen Leiter stellt sich dadurch die alte leidige Frage der Chancengleichheit.

Возможно, вы искали...