стоять русский

Перевод стоять по-немецки

Как перевести на немецкий стоять?

Примеры стоять по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий стоять?

Простые фразы

Шкаф останется стоять там, куда я его поставил, можете не сомневаться.
Der Schrank wird dort stehen, wo ich ihn hingestellt habe, daran gibt es nichts zu zweifeln.
Она осталась стоять.
Sie blieb stehen.
Так как в автобусе не было свободных мест, мне пришлось стоять.
Weil im Bus kein Platz frei war, so blieb ich stehen.
Мы не можем стоять в стороне. Мы должны что-то делать.
Wir können nicht abseits stehen. Wir müssen etwas tun.
Кому-то придётся стоять на вахте.
Jemand wird Wache stehen müssen.
Существительное может стоять в единственном или множественном числе.
Ein Substantiv kann in der Einzahl oder in der Mehrzahl stehen.
Когда он будет способен стоять на своих собственных ногах?
Wann wird er fähig sein, auf eigenen Füßen zu stehen?
Я хочу стоять.
Ich will stehen.
В сегодняшней игре Том будет стоять на воротах.
Beim heutigen Spiel wird Tom im Tor stehen.
Я умею стоять на голове.
Ich kann auf dem Kopf stehen.
Ты что, весь день там стоять будешь?
Willst du den ganzen Tag da herumstehen?
Не люблю стоять просто так.
Ich stehe nicht gerne rum.
Настоящую принцессу оставили стоять во дворе.
Die richtige Prinzessin ließ man unten im Hofe stehen.
Я едва мог стоять на ногах.
Ich konnte kaum stehen.

Субтитры из фильмов

Всему живому должно меняться и развиваться, и Майеризм не может стоять на месте.
So wie alles Leben sich verändern und weiterentwickeln muss, kann auch der Meyerismus nicht in Stillstand verharren.
Но завтра утром, когда ты очнешься от своих грез. услышишь стук, и откроется дверь, и там, вместо служанки с завтраком на подносе. будет стоять полицейский с ордером, ты будешь счастлива, что ты одна.
Zauberhaft. Unbeschreiblich. Aber wenn du morgen früh erwachst, dann sind die Träume ausgeträumt.
Что ты собираешься делать? Стоять тут всю ночь?
Was wollen Sie tun, die ganze Nacht aufbleiben?
Мне что - стоять столбом снаружи, если Ник может быть в беде?
Ich soll draußen bleiben, während Nick Probleme hat?
Я не буду стоять и слушать, как тебя оскорбляют.
Ich lasse nicht zu, dass du beleidigt wirst.
Присаживайтесь, джентльмены, нет нужды стоять надо мной все время.
Setzt euch, Männer. Mir zu Ehren müsst ihr nicht stehen.
Не говорите глупостей. Нельзя заставить леопарда стоять спокойно.
Man kann doch Leoparden nicht zum Stillhalten bringen.
Стоять!
Kein Wort!
Боюсь, признают мою карету, если я буду долго стоять.
Man könnte den Wagen erkennen, wenn ich länger bliebe.
Ты мой слуга. не хотел бы ты стоять со мной на равной ноге?
Sie als mein Diener, würden Sie nicht gern mir gleichgestellt sein?
Мне кажется, нужно стоять в этих комнатках, а сверху потечет вода.
Da stellt man sich rein, und oben kommt Wasser raus.
Стоять, ребятки.
Guten Abend.
Думаешь, я позволю им заставлять тебя стоять под дождем, чтобы нельзя было остановиться?
Meinst du, ich sehe tatenlos zu, wie sie dich im Regen stehen lassen?
Закат будет так красив, что я сойду с лошади, чтобы им налюбоваться. И пока я буду стоять восхищаясь великолепием,..
Der Sonnenuntergang wird so schön sein, dass ich vom Pferd steigen muss, um seine Schönheit richtig anzubeten.

Из журналистики

Но на Худшей Планете заставлять напуганных необразованных женщин оставаться дома более социально приемлемо, чем стоять перед фактом, что это означает выбор снижения доходов для всех.
Aber in den für Frauen schlimmsten Ländern ist es gesellschaftlich eher akzeptabel, verschreckte, ungebildete Frauen in ihr Heim zu zwingen, als sich mit der Tatsache auseinanderzusetzen, dass dies eine Entscheidung für allgemein sinkende Einkommen ist.
Подобная неспособность к прямому и чёткому обсуждению этой стратегической доктрины продолжает стоять на пути Альянса.
Die Unfähigkeit, diese strategische Doktrin deutlich und offen zu diskutieren, behindert das Bündnis weiterhin.
При свободном перемещении капитала через границы правительства стран утратили возможность защищать платежеспособность своей валюты и стоять на страже финансовой стабильности.
Zumal das Kapital frei die Grenzen überschreitet, können die nationalen Behörden den Wert ihrer Währung nicht mehr schützen und die Finanzstabilität nicht mehr sichern.
Тем не менее, мы должны быть благодарны и этому: лучше стоять на месте, нежели двигаться в неверном направлении.
Trotzdem sollten wir dankbar sein: Stillstand ist besser als eine Bewegung in die falsche Richtung.
Самая большая вина лежит на США и Германии, которые пренебрегли своей обязанностью стоять на страже общего блага, вытекающей из их статуса экономических гегемонов.
Die schlimmsten Missetäter waren die USA und Deutschland, die sich der Verantwortung entzogen, das gemeinsame globale Gut, das mit ihrem Status als Wirtschaftshegemonen einhergeht, zu schützen.
Выбор не может стоять между едой и топливом.
Es kann keine Entscheidung zwischen Nahrungsmitteln und Kraftstoffen geben.
Запирание в контейнер не должно было превышать двух часов, но если заключенный мог стоять в контейнере, то это могло продолжаться до восьми часов за раз восемнадцать часов в сутки.
Das Einsperren in einen kleinen Verschlag durfte nicht über zwei Stunden dauern, aber wenn der Häftling in dem Verschlag stehen konnte, war es erlaubt, die Prozedur bis zu acht Stunden am Stück und insgesamt 18 Stunden pro Tag anzuwenden.
Сейчас на мировой арене роль Китая ничуть не меньше последней. Это означает, что Поднебесная не будет стоять в этом вопросе на пути дальнейшего сотрудничества.
Dass China jetzt als gleichberechtigter Partner akzeptiert wird, bedeutet, dass es einer weiteren Zusammenarbeit nicht mehr im Wege stehen wird.
Со стороны США, было бы разумно не стоять против этого шага.
Die USA wären gut beraten, sich diesem Schritt nicht zu widersetzen.
Все правительства будут стоять перед этой угрозой нового вида, которой будет трудно противодействовать.
Alle Regierungen werden einer neuen Art Bedrohung ausgesetzt sein, der schwer zu begegnen ist.
Учитывая большую неясность в этой проблеме, новые перспективы кибербезопасности должны стоять в списке обсуждаемых вопросов на каждом заседании правительства.
Angesichts der enormen Unsicherheiten müssen die neuen Dimensionen der Sicherheit im Cyberspace hoch oben auf der Agenda einer jeden Regierung stehen.
Мир должен не только беспокоиться об этом; он должен стоять на страже.
Die Welt sollte nicht nur besorgt sein, sie sollte wachsam sein.
Американская политика в год выборов тоже может стоять за этим утверждением.
Dahinter könnte auch die Tatsache stehen, dass in Amerika heuer gewählt wird.
На первом месте должны стоять наши общие европейские ценности.
Unsere gemeinsamen europäischen Werte sollten oberste Priorität haben.

Возможно, вы искали...