счастье русский

Перевод счастье по-немецки

Как перевести на немецкий счастье?

Примеры счастье по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий счастье?

Простые фразы

Нельзя купить счастье.
Glück kann man nicht kaufen.
Неважно, сколько есть денег, - счастье купить нельзя.
Egal wie viel Geld man hat, Glück kann man nicht kaufen.
Что такое счастье?
Was ist Glück?
Деньги не всегда приносят счастье.
Geld macht nicht immer glücklich.
Все мы каждый день ищем счастье.
Wir alle suchen jeden Tag das Glück.
Счастье - быть любимой.
Glück bedeutet geliebt zu werden.
Это самое большое счастье на земле - любить и быть любимым.
Es ist das größte Glück auf Erden, zu lieben und geliebt zu werden.
Не в деньгах счастье.
Geld kann man nicht essen.
Моё счастье зависит от тебя.
Mein Glück hängt von dir ab.
Счастье, что никто не погиб.
Es war Glück, dass niemand starb.
Счастье, что никто не умер.
Es war Glück, dass niemand starb.
Мы живём на земле для того, чтобы искать своё счастье, но не для того, чтобы его найти.
Wir sind auf Erden, um das Glück zu suchen, nicht, um es zu finden.
Не в деньгах счастье.
Geld allein macht nicht glücklich.
Мы ищем счастье, несчастье ищет нас.
Das Glück suchen wir, das Unglück sucht uns.

Субтитры из фильмов

В чем же счастье Лелуша?
Lelouch ist deshalb in einer gliicklichen Lage, er kann den Lauf der Welt aus eigener Kraft mitbestimmen.
И счастье целого дома могли разрушить ведьмины пряди и жестяной крест.
Und das Glück eines ganzen Hauses konnte mit Hexenhaar und Metalkreuzen zerstört werden.
Я никогда не думал, что найду такое счастье.
Ich hätte mir nie träumen lassen, dass mal so was Schönes zu mir kommen würde.
На что Вы намекаете? Я имел счастье быть доверенным этой семьи более 40 лет.
Also, Sie unterstellen mir nicht, dass ich Ihren Fragen ausweiche, und ich unterstelle nicht, dass Sie die Überprüfung der Berichte verhindern wollen.
На Ваше счастье.
Ihr Glück, dass wir das taten.
Желаю тебе найти счастье с Барбарой. Хотя я в этом очень сомневаюсь.
Hoffentlich werden du und Barbara sehr glücklich, was ich stark bezweifle.
Как ты? Пытаешь счастье?
Versuchst du dein Glück?
Я представляю возможного спонсора, миссис Карлтон Рэндом. чьим юридическим консультантом я имею счастье являться.
Ich vertrete nur die eventuelle Stifterin, Mrs. Carleton Random.
Эшли, какое счастье, что ты этого не видишь.
Ashley, ich bin froh, dass du das nicht siehst.
Это счастье, когда родятся дети.
Ja. Es sind die glücklichsten Tage, wenn Babies zur Welt kommen.
Да, ведь ты сама губишь своё счастье и летишь к тому кто не сделает тебя счастливой.
Weil du dein Glück mit beiden Händen wegwirfst und sie nach dem Unglück ausstreckst.
Пока была Бонни, я ещё надеялся на счастье.
Mit Bonnie hätten wir glücklich sein können.
Но счастье не бывает безнаказанным.
Keiner kann so glücklich sein, ohne bestraft zu werden.
Я так и говорю этой зверюги. Никто не придет смотреть на неё, когда найдет счастье в жизни.
Sie waren lange nicht mehr hier.

Из журналистики

Таким образом, нам стоило бы сфокусироваться на пренебрегаемой проблеме: какую ответственность мы все несём перед людьми, которым не выпало счастье быть нашими соотечественниками?
Daher wäre es viel lohnender, sich auf ein vernachlässigtes Thema zu konzentrieren: welche Verantwortung tragen wir alle gegenüber Menschen, die zufällig nicht in demselben Land leben wie wir?
В конце концов, опрос показал, что из тех вещей, которых люди хотят больше всего, богатство им нужно не настолько, как счастье и удовлетворение, которые приходят от полной и осмысленной жизни.
Letztlich legt die Studie nahe, dass was die Menschen am meisten wollen nicht Wohlstand per se ist, sondern Glück und die Zufriedenheit, die mit einem erfüllten, sinnvollen Leben einhergeht.
Не говоря уже о том, что не существует каких-либо проблем со здоровьем, связанных с жиром, тем не менее, мы подняли моральную панику относительно влияния избыточного веса на общество, семью и на наше счастье.
Das soll nicht heißen, dass es keine gesundheitlichen Probleme im Zusammenhang mit Fettleibigkeit gibt, aber wir haben eine moralische Panik hinsichtlich der Auswirkungen der Gewichtszunahme auf Gesellschaft, Familie und unsere Zufriedenheit inszeniert.
В поисках более сбалансированного общества, которое сочетает в себе экономическое процветание, социальную сплоченность и устойчивость окружающей среды, Бутан скорее проповедует валовое национальное счастье, а не валовой национальный продукт.
In dem Bestreben, eine ausgewogenere Gesellschaft zu entwickeln, die wirtschaftlichen Wohlstand mit sozialem Zusammenhalt und ökologischer Nachhaltigkeit kombiniert, stellt Bhutan dem Bruttonationaleinkommen das Bruttonationalglück gegenüber.
Вместо того чтобы радоваться либеральному порядку, те из нас, кто имеет счастье жить под его властью, начали борьбу за сохранение его нерушимости и прочности.
Statt uns über die liberale Ordnung zu freuen, mussten wir, die wir das Privileg genießen, in ihr zu leben, darum kämpfen, sie intakt und stark zu erhalten.
Согласно буддистским традициям Бутана, счастье понимается не как приложение к товарам и услугам, а как результат серьезной работы по внутреннему самопознанию и сострадания к другим.
Bhutans buddhistische Tradition betrachtet Glück nicht als an Waren und Dienstleistungen gebunden, sondern als Ergebnis von ernster innerer Reflektionsarbeit und Mitgefühl gegenüber anderen.
Конечно, в том, что за деньги не купишь счастье, нет ничего нового.
Natürlich ist die Erkenntnis, dass man Glück nicht kaufen kann, ein alter Hut.
Баффет напомнил нам о том, что счастье - это не только хорошее настроение.
Buffett erinnert uns, dass Glück mehr bedeutet, als nur gut drauf zu sein.
После операции донор выглядел весьма довольным, разъезжая на своем такси по окрестностям, и даже излучал счастье.
Nach der Operation sah man den zufrieden strahlenden Spender auf seinem nagelneuen Taxi herumfahren.
Счастье от того, что ты богат, оказалось сильнее желания испытывать лишения из-за патриотических чувств.
Die Herrlichkeiten des Reichwerdens haben über die Entbehrungen patriotischer Selbstaufopferung obsiegt.
О состоянии экономики мы беспокоимся из года в год, свое личное счастье оцениваем на протяжении всей жизни, а наша забота об окружающей среде принесет пользу главным образом грядущим поколениям.
Über den Zustand der Wirtschaft sorgen wir uns Jahr auf Jahr; unser Glück jedoch betrachten wir über den Verlauf eines Lebens hinweg, während von unserer Sorge um die Umwelt vor allem künftige Generationen profitieren werden.
В-третьих, счастье достигается за счет сбалансированного подхода к жизни, как индивидуумов, так и общества.
Drittens entsteht Glück durch eine Lebensbalance, sowohl bei Einzelpersonen als auch in Gesellschaften.
Правительства не могут принять закон о счастье или наложить запрет на депрессию, но государственная политика может сыграть роль в предоставлении людям большего количества времени на отдых в компании друзей и приятных мест для такого отдыха.
Der Staat kann Zufriedenheit nicht per Gesetz verordnen und Depressionen verbieten, aber die Politik kann eine Rolle dabei spielen, Menschen an angenehmen Orten entspannte Stunden im Kreise ihrer Freunde zu ermöglichen.
Парадоксальное открытие здесь состоит в том, что для того чтобы быть счастливым, нужно забыть о своем счастье и вместо этого попытаться приумножить счастье других.
Die paradoxe Erkenntnis dabei ist, dass der große Trick für das eigene Glück darin besteht, nicht über dieses Glück nachzudenken, sondern zu versuchen, das Glück der anderen zu vermehren.

Возможно, вы искали...