такой русский

Перевод такой по-немецки

Как перевести на немецкий такой?

Примеры такой по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий такой?

Простые фразы

Я не могу жить такой жизнью.
Ich kann so ein Leben nicht leben.
Я такой жирный.
Ich bin so dick.
Я такой дурак. пытаюсь объяснить то, чего не понимаю сам.
Ich bin so blöd. ich versuche, dir Dinge zu erklären, die ich selbst nicht verstehe.
Этот пингвинёнок такой классный.
Dieses Pinguinbaby ist so niedlich!
Какой отец, такой и сын.
Wie der Vater, so der Sohn.
Я такой жирный.
Ich bin so fett.
Вы когда-нибудь видели такой красивый закат?
Haben Sie jemals so einen schönen Sonnenuntergang gesehen?
Почему у тебя такой большой рот?
Wieso ist dein Mund so groß?
Билл не такой высокий, как Боб.
Bill ist nicht so groß wie Bob.
Никогда не слышал такой печальной истории.
Noch nie hörte ich eine so traurige Geschichte.
У меня такой же словарь, как у твоего брата.
Ich habe das gleiche Wörterbuch wie dein Bruder.
Я не такой высокий, как он.
Ich bin nicht so groß wie er.
Кофе был такой горячий, что я не мог пить.
Der Kaffee war so heiß, dass ich ihn nicht trinken konnte.
Он такой.
So ist er.

Субтитры из фильмов

Под рисунком можно заметить небольшой угловатый знак обычно такой вырезали на двери хлева, для защиты от нечисти.
Das kleine winklige Symbol unter dem Bild, wurde üblicherweise, als Schutz vor Hexen, in die Stalltür geritzt.
Кто вы такой?
Oh, wer sind Sie?
Джонни, ты такой маленький, ты так похудел.
Johnny, du bist so klein und dünn.
И такой грязный.
Und so schmutzig.
Точно такой же, как у директора Прайсинга.
Ich will genauso ein Zimmer wie Generaldirektor Preysing.
Я могу позволить себе такой номер.
Ich zahle genauso gut wie Herr Preysing.
Такой и руку откусит.
Die würden ihre Jungen fressen.
Мне было больно видеть вас в такой печали.
Es zerreißt mir das Herz, dass Sie so verzweifelt sind.
Думаете, я такой дурак, что ничего не скажу вам о Манчестере?
Aber Sie sind im Irrtum, wenn Sie sich einbilden, ich wäre so blöd, dass ich Ihnen wirklich nichts mitzuteilen habe zum Thema Manchester.
Да, после такой лжи.
Ja, sprechen Sie es ruhig aus. Betrugsmanöver.
Теперь ты снова такой же, как вчера.
Wissen Sie, Sie haben sich mächtig verändert seit gestern.
Вы такой же обычный человек, как и все.
Sie halten sich für was Höheres, sind aber nur ein gewöhnlicher Sterblicher.
Я всем расскажу, кто вы такой.
Ich werde sagen, was Sie für einer sind.
Дорогой Рэнсфорд, я такой невнимательный.
Mein lieber Rainsford. Wie taktlos von mir.

Из журналистики

Что, например, произойдёт с такой центральной и уязвимой страной как Египет, если сотни тысяч египтян, работающих в Заливе, будут вынуждены вернуться на родину в результате кризиса в нефтедобывающих странах?
Was wird zum Beispiel mit einem so zentralen und verwundbaren Land wie Ägypten passieren, wenn Hunderttausende von Ägyptern, die am Golf arbeiten, in Folge der Krise in den Erdöl produzierenden Ländern gezwungen sind in ihre Heimat zurückzukehren?
Это не может быть такой же консенсус, как в 1945 году, но нам, в юбилей, было бы хорошо вспомнить, почему такой консенсус был разработан в первую очередь.
Dabei kann es sich nicht um den gleichen Konsens wie im Jahr 1945 handeln, aber wir wären an diesem Jahrestag gut beraten, uns zu erinnern, warum dieser Konsens überhaupt erzielt wurde.
Это не может быть такой же консенсус, как в 1945 году, но нам, в юбилей, было бы хорошо вспомнить, почему такой консенсус был разработан в первую очередь.
Dabei kann es sich nicht um den gleichen Konsens wie im Jahr 1945 handeln, aber wir wären an diesem Jahrestag gut beraten, uns zu erinnern, warum dieser Konsens überhaupt erzielt wurde.
Такой грандиозный проект может быть осуществлен при наличии политической воли и готовности действовать.
Derartige Großprojekte können verwirklicht werden, wenn der entsprechende politische Wille vorhanden ist und auch durchgesetzt werden kann.
Европейский Союз также выиграет от такой схемы, добившись стабилизации обстановки в этом взрывоопасном регионе.
Durch diesen Beitrag zur Stabilisierung einer höchst labilen Region würde auch die EU profitieren.
Но парадоксально то, что в этом может присутствовать и доля забывчивости, поскольку такой взгляд маскирует тот факт, что для освобождения потребовалось поражение в войне.
Paradoxerweise allerdings könnte man darin auch ein Stück Vergesslichkeit entdecken, denn diese Aussage verdeckt die Tatsache, dass es für die Befreiung einer militärischen Niederlage bedurfte.
Это ошибка, учитывая, что последствия такой смены - растущее неравенство доходов, ослабление системы социальной защиты, а также снижение доступа к медицинским услугам - усугубит неравенство в состоянии здоровья в долгосрочной перспективе.
Angesichts dessen, dass die Konsequenzen dieser Veränderung - höhere Einkommensungleichheit sowie schwächere soziale Sicherheitsnetze und Gesundheitsfürsorge - die Ungleichheiten im Gesundheitszustand langfristig verstärken, war dies ein Fehler.
Однако такой взгляд является поверхностным: недостаточная атрибуция также влияет и на межгосударственное сдерживание, однако оно все еще работает.
Aber dies ist oberflächlich: Auch bei die Abschreckung zwischen Staaten kann man Akteure oft nicht genau identifizieren, aber trotzdem ist sie immer noch in Kraft.
Другие лидеры, от президента Гамбии Яя Джамме до президента Зимбабве, Роберта Мугабе, говорили в такой же манере.
Andere Staatsführer, von Gambias Präsidenten Yahya Jammeh bis hin zu Robert Mugabe aus Simbabwe, haben in die gleiche Kerbe geschlagen.
Без такой реструктуризации Греция вряд ли сможет выплатить при наступлении срока платежа примерно 30 миллиардов евро ежегодно в последующие несколько лет.
Ohne derartige Maßnahmen ist es unwahrscheinlich, dass es Griechenland schaffen wird, über die nächsten Jahre die jährlich fälligen ungefähr 30 Milliarden Euro umzuschulden.
Конечно, оправдания всегда под рукой: не предусматривался такой большой экономический спад, и невозможно было предугадать такого увеличения расходов на борьбу с терроризмом.
Natürlich waren Entschuldigungen zur Hand: Das Ausmaß des wirtschaftlichen Einbruchs ließ sich vorher nicht ahnen und der überhöhte Aufwand zur Bekämpfung des Terrorismus war nicht vorherzusagen.
И действительно, они не проявили такой пассивности, когда столкнулись с проблемой спасения своих собственных жизней, или когда необходимо было участвовать в переговорах по спасению некоторых из своих товарищей, взятых сербами в заложники.
Sie waren ja auch nicht so untätig, als es darum ging, ihr eigenes Leben zu retten oder um die Freilassung ihrer von den Serben als Geißeln gehaltenen Kameraden zu verhandeln.
Действительно, именно эта динамика сделала Великую депрессию 1930-х годов такой мрачной, и именно с ней боролся Джон Мейнард Кейнс.
Tatsächlich war es diese Dynamik - die von John Maynard Keynes bekämpft wurde - die die Große Depression der 1930er so schwer machte.
Существует значительный разрыв между предложениями советов, от которых некоторые не могут отказаться, и ответственностью по устранению последствий, когда такой совет окажется неверным или чрезвычайно сложным для применения.
Zwischen Ratschlägen, die nicht abgelehnt werden können, und der Verantwortung für die Folgen, wenn der Rat falsch oder schwer durchführbar war, besteht ein tiefer Graben.

Возможно, вы искали...