течь русский

Перевод течь по-немецки

Как перевести на немецкий течь?

Примеры течь по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий течь?

Субтитры из фильмов

У женщин все плавно, как ручей - небольшие водовороты и водопады, но ручей продолжает течь.
Frauen sind mehr wie ein Fluss. Es gibt kleine Strudel und Wasserfälle, aber der Fluss fließt immer weiter.
Все, что она может, течь.
Die kann doch nur fließen.
Кровь, переставшая течь. рыба, пойманная и засушенная. орел, упавший с небес.
Blut, höre auf zu fließen. Fisch, bleibe in deinem Bach! Adler, falle vom Himmel!
Пока однажды, в голове Девитта Клинтона не зародилась идея реки, которая будет течь на запад.
Und da Amerikaner gerne ihre Träume verwirklichen, entstand er.
Это не гравитация заставляет пиво течь вниз. - Это перистальтика.
Nicht die Schwerkraft lässt Bier sacken, sondern die Peristaltik.
Вы устранили течь?
Haben Sie mein Leck repariert?
Течь устранена.
Auspuffklappe gesichert.
Вода воэвращается к истокам, чтобы течь вечно.
Das Wasser speist die Quellen, um ewig zu fließen.
Если меня уколоть. разве я не дам. течь?
Und glauben Sie mir, ich kann es. Mehr gibt es nicht zu sagen!
Черт, ну и течь у тебя.
Mist! Da oben ist ein ziemliches Loch!
Не пойму, как в твоих венах может течь та же кровь.
Kaum zu glauben, dass dasselbe Blut durch eure Adern fließt.
Надо устранить течь.
Wir müssen das Wasser stoppen.
Мы не читали стихи, мы заставляли их течь, как мед с языка.
Wir lasen Poesie nicht nur, sie tropfte uns wie Honig von den Zungen.
Под натиском предков мозги могут и течь дать. Давят?
Ehrgeizige Eltern sind schlimm.

Из журналистики

Вместо того чтобы течь в экономики стран, находящихся на периферии мира, он их покидает и течет в экономики стран, находящихся в центре.
Statt dass Kapital in die Randzonen der Welt floss, wird es von dort abgezogen und fließt in die Wirtschaft der Zentren.
Центральные банки сейчас не успевают заделать одну течь, как появляется другая.
Die Zentralbanken versuchen derzeit, ein Leck zu stopfen, während schon das nächste zum Vorschein kommt.
Глобализация еще больше усилила способность капитала перетекать туда, где инвестиции обещают самую высокую отдачу; аналогично, конкурентоспособные товары из низкооплачиваемых экономических систем будут течь в обратном направлении.
Durch die Globalisierung kann Kapital leichter dorthin fließen, wo Investitionen die höchsten Erträge versprechen. Auf der anderen Seite wandern preisgünstige Industriegüter aus Niedriglohnökonomien in die entgegengesetzte Richtung.
Я также писал об аномалиях глобализации: деньги должны течь из богатых стран в бедные, но в последние годы они шли в противоположном направлении.
Darüber hinaus habe ich zu abnormen Entwicklungen der Globalisierung Stellung genommen: Die Finanzströme sollten eigentlich von den reichen in die armen Länder fließen, aber in den letzten Jahren war es genau umgekehrt.
Но позвольте мне быть ясным: повернуть вспять утечку мозгов важнее, чем заткнуть течь.
Lassen Sie mich jedoch eins klar sagen: Bei der Umkehr des Brain Drain geht es um mehr als nur darum, ein Loch zu stopfen.
Если лодка даст течь, то все потонут.
Wenn das Boot leckt, gehen alle unter.
Однако встала с ног на голову общепринятая точка зрения о том, что капитал должен течь из богатых стран в бедные, где он может быть инвестирован более продуктивно.
Sie stellte die gängige Meinung auf den Kopf, dass das Kapital von den reichen in die armen Länder fließen sollte, weil es dort produktiver investiert werden kann. Aber diese Entwicklung kommt nun an ihr Ende.
Западные политики поприветствуют, а многие ученые мужи вздохнут с облегчением, что меньшие финансовые потоки будут течь в недемократические страны развивающегося мира.
Die westlichen Politiker werden jubeln, und viele Experten werden ihrer Erleichterung Ausdruck verleihen, dass nun weniger Geld in die undemokratischen Länder der Dritten Welt fließt.

Возможно, вы искали...