тяжело русский

Перевод тяжело по-немецки

Как перевести на немецкий тяжело?

Примеры тяжело по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий тяжело?

Простые фразы

Говорят, он тяжело болен.
Man sagt, er sei schwer krank.
Тяжело отличить оригинал от подделки.
Es ist schwierig, das Original von der Fälschung zu unterscheiden.
Она попрощалась с улыбкой на устах, но на сердце у неё было тяжело.
Sie verabschiedete sich mit einem Lächeln, aber in ihrem Herzen war viel Bitterkeit.
Она тяжело дышала.
Sie atmete schwer.
Вы тяжело больны.
Sie sind schwer krank.
В Японии тяжело найти творог в супермаркете. Неужели творог продают только в Германии?
In Japan ist es schwer, im Supermarkt Quark zu finden. Gibt es Quark nur in Deutschland?
Это тяжело.
Das ist schwer.
Многие думают, что выпекать бисквит очень тяжело. Однако, если положить достаточно яиц, то тогда ничего плохого точно не произойдёт.
Viele Leute denken, Biskuit sei schwierig zu backen, aber wenn man genug Eier nimmt, kann eigentlich nichts schief gehen.
Учить французский тяжело.
Französisch ist schwer zu lernen.
Учить французский тяжело.
Es ist schwer, Französisch zu lernen.
Собака тяжело дышит, открыв пасть.
Der Hund hechelt.
Тяжело живется в России без знания русского языка.
Ohne Kenntnis der russischen Sprache in Russland zu leben, ist schwierig.
Тяжело любить, когда не знаешь, любят ли тебя так же, как и ты их.
Es ist schwer, jemanden zu lieben, wenn man nicht weiß, ob der einen genauso liebt wie man ihn.
Тяжело заболевшую женщину положили в больницу.
Die schwer erkrankte Frau wurde ins Krankenhaus eingewiesen.

Субтитры из фильмов

Не стоит. Это, наверняка, тяжело.
Das muss schwierig sein.
Знаешь, что тяжело?
Willst du wissen, was hart ist?
Мне очень тяжело без тебя.
Ohne dich fehlt etwas in meinem Leben.
Тяжело не думать о судьбе товарищей, но наша гостья легко расстраивается.
Ich weiß, es ist schwer für Sie, das Schicksal Ihrer Kameraden zu vergessen aber unser weiblicher Gast ist noch leicht beunruhigt.
Что ж, полагаю, мистеру Рэнсфорду тяжело сконцентрироваться после пережитого.
Nun, ich denke, es ist generell ziemlich schwer für Mr Rainsford sich auf irgendetwas zu konzentrieren, nach allem, was er durchgemacht hat.
Как-то тяжело на душе.
Ich glaube, ich habe zu viel im Kopf.
Это тяжело.
Es ist hart.
Он много и тяжело работал в городе. и с ним едва не случился нервный срыв.
David ist überarbeitet und am Rande eines Nervenzusammenbruchs.
Головы держали высоко, но на сердце было тяжело так как раненые и беженцы наводнили несчастную Джорджию.
Erhobenen Hauptes, aber schweren Herzens sahen die Einwohner wie Verwundete und Flüchtlinge in die unglückliche Stadt strömen.
И без тебя тяжело будет.
Er ist schon schwer genug.
Я вроде бы тяжело болен -так мне говорит мой врач.
Nach meinem Arzt bin ich noch krank.
У меня обязательства, мне будет тяжело, но это пройдет.
Ich werde schlaflose Nächte haben.
Крэг, я понимаю как тебе тяжело.
Craig, ich weiß, wie hart das alles für dich ist.
Тяжело, но эффективно.
Eine Badewanne. Man zieht dem Opfer die Beine weg und taucht es unter.

Из журналистики

Но сегодня таких писателей тяжело найти, а их труды встречаются читателями с насмешкой и сарказмом.
Doch heutzutage sind solche Autoren schwer zu finden, und ihre Arbeit wird von den Lesern mit Spott und Sarkasmus aufgenommen.
Однако они забывают про стоимость такой высокой инфляции, и как тяжело от нее избавиться.
Die Kosten einer hohen Inflation, und welche Schwierigkeiten es bereitet, sie wieder aus dem System zu herauszudrücken, haben sie nur allzu schnell vergessen.
Это не так тяжело, как кажется.
Das ist nicht so schwierig, wie es sich anhört.
Украина несет большие потери от резкого спада в глобальном спросе и торговле, что очень тяжело сказывается на ее сталелитейной промышленности.
Die Ukraine leidet unter dem starken Rückgang der weltweiten Nachfrage und des Handels und der daraus resultierenden enormen Schwächung seiner Stahlindustrie.
Без экономического роста будет тяжело стабилизировать государственный и частный долг и дефицит - как долю ВВП - наиболее важного индикатора финансовой жизнеспособности.
Ohne Wachstum wird es schwierig sein, die Schulden sowohl der öffentlichen als auch der privaten Hand und die Defizite als einen Prozentsatz des Bruttoinlandsprodukts zu stabilisieren, des wichtigsten Indikators für steuerliche Nachhaltigkeit.
Они знают, что менять карьеру в среднем возрасте тяжело, поэтому хотят сделать правильный выбор, пока ещё молоды.
Sie wissen, dass eine berufliche Neuorientierung in der Mitte des Lebens schwierig ist und möchten daher bereits in sehr jungen Jahren die richtige Wahl treffen.
Невероятно трудно оценить объемы бегства капитала, поскольку данных недостаточно и поскольку тяжело отличить бегство капитала от нормальной диверсификации бизнеса.
Es ist äußerst schwierig, die Kapitalflucht zu beziffern, weil einerseits die Daten nicht ausreichen und es anderseits schwierig ist, Kapitalflucht von normaler Diversifizierung zu unterscheiden.
Тяжело представить, что британцы будут также беспокоиться и идти на подобные жертвы ради Олимпийских Игр в Лондоне в 2012 году.
Tatsächlich ist es schwer vorstellbar, dass den Briten die Londoner Olympiade 2012 derart wichtig sein wird oder dass sie diesbezüglich derart extreme Anstrengungen unternehmen werden.
Крайне тяжело создавать единые стратегии для столь многих стран, каждая из которых обладает своей политической культурой.
Es wird immer schwierig bleiben, kohärente Politik zu machen, wenn so viele Nationen beteiligt sind, jede mit einer anderen politischen Kultur.
Им будет очень тяжело вновь вернуться к работе.
Es wird sehr schwer für sie sein, sich wieder in den Arbeitsmarkt einzugliedern.
Некоторые в России, где обвал цен ударил тяжело по государственным доходам, утверждают, что США и Саудовская Аравия находятся в заговоре с целью поставить Россию на колени.
In Russland, wo der Preissturz die Regierungseinnahmen stark verringert hat, behaupten manche, die USA und Saudi-Arabien hätten sich verschworen, um Russland in die Knie zu zwingen.
Умирать тяжело.
Sterben ist schwer.
Это обещает не только более быстрые и эффективные методы лечения рака, но также и аналогичные успехи в области борьбы с другими заболеваниями, которые тяжело поддаются лечению.
Das verspricht nicht nur schnellere und effektivere Therapien für Krebs, sondern auch ähnliche Vorteile für andere zurzeit unheilbare Krankheiten.
В действительности, среди наиболее тяжело пострадавших стран оказался Лаос.
So war Laos eines der Länder, die es am schlimmsten traf.

Возможно, вы искали...