увеличивать русский

Перевод увеличивать по-немецки

Как перевести на немецкий увеличивать?

Примеры увеличивать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий увеличивать?

Простые фразы

Наша цель - постоянно увеличивать число советских республик.
Es ist unser Ziel, die Zahl der Sowjetrepubliken beständig zu vergrößern.

Субтитры из фильмов

Я не буду увеличивать плату - вы и так слишком долго ждали.
Ich hab Ihrem Mann gesagt, ich berechne keinen Cent mehr. Sie haben lange genug gewartet.
Продолжайте увеличивать давление.
Druck weiter erhöhen.
Я не хочу это продолжать, увеличивать.
Ich glaube, wir haben mit einem Fehler angefangen.
Электрический кнут настроен так, чтобы увеличивать боль при каждом ударе.
Die EIektropeitsche ist so eingestellt, dass sie mit jedem schlag einen größeren Schmerz zufügt.
Не будем увеличивать ее без надобности.
Man sollte sich bemühen, es nicht noch zu vergrößern.
Компьютер, увеличивать мощность кортикального ингибитора.
Energie zum Inhibitor erhöhen.
Наше варп поле может увеличивать гравиметрические силы.
Wir nähren die gravimetrischen Kräfte.
Снова увеличивать грудь я не буду.
Und sag nicht wieder Brustimplantate.
Придётся увеличивать скорость и, может быть, выйти из графика.
Wir müssen flexibel sein, vielleicht früher landen.
Репликаторы существуют, чтобы увеличивать свое число и делают это без предубеждения.
Replikatoren wollen sich nur vermehren und zwar ohne Vorbehalte.
На этом этапе увеличивать количество действующих лиц?
Ich kann keine weiteren Rollen.
Сверху дают понять, что нам следует снижать число убийств. а не увеличивать.
Die Ansage von ganz oben ist,. dass wir weniger Morde haben sollen, nicht mehr.
Думаю, да. А верны ли слухи о том, что он может увеличивать любой орган своего тела?
Stimmt es, dass er jedes Teil an seinem Körper verlängern kann?
Зачем бы Рейфам увеличивать мощность гипердвигателя Авроры?
Warum wollen die Wraith den Hyperantrieb frisieren?

Из журналистики

Сегодня достигнуто широкое понимание того, что необходимо увеличивать донорское финансирование малым фермерам (имеющим два и менее гектар, а также бедным фермерам-овцеводам), что особенно важно для Африки.
Es herrscht weitgehend Einigkeit über die Notwendigkeit vermehrter Finanzierungshilfen für Kleinbauern vor allem in Afrika (jene mit zwei Hektar Land oder weniger und verarmte Viehhalter).
Поэтому ожесточённые споры по поводу того, стоит ли увеличивать размеры американских наземных сил в Ираке, просто неуместны.
Daher geht die heftige Debatte, ob die Anzahl der amerikanischen Bodentruppen im Irak vergrößert werden soll, an der Sache vorbei.
Причина, по которой европейцы не хотят увеличивать расходы на оборону, заключается в других расходах.
Der Grund, warum die Europäer einer Erhöhung militärischer Ausgaben skeptisch gegenüberstehen ist der damit verbundene finanzielle Aufwand.
В результате, бизнес, скорее всего, не захочет увеличивать капиталовложения.
Infolgedessen ist es unwahrscheinlich, dass die Unternehmen ihren Investitionsaufwand erhöhen werden.
Это влечет за собой отказ от преобладающей догмы о том, что налоги необходимо увеличивать только в случае крайней необходимости.
Dazu muss das vorherrschende Dogma aufgegeben werden, dass Steuern nur dann erhöht werden sollten, wenn dies absolut notwendig ist.
Хотя их семьи в некоторой степени пострадали от падения цен на акции, они не просто могут продолжать расти, но и увеличивать свой внутренний спрос, чтобы возместить уменьшение объема экспорта в США.
Obwohl ihre Haushalte in gewisser Weise unter dem Sturz der Aktienpreise gelitten haben, können sie nicht nur weiterwachsen, sonder auch ihre interne Nachfrage steigern, um die geringeren Exporte in die USA auszugleichen.
Можно будет до бесконечности усиливать устойчивость к болезням, увеличивать продолжительность жизни, добиваться еще большего физического совершенства и все больше развивать умственные способности.
Hierbei kann es immer eine noch stärkere Resistenz gegen Krankheiten, eine noch längere Lebenserwartung, noch bessere körperliche Fähigkeiten, und noch größere geistige Kapazitäten geben.
Затем, ощущая себя более богатым и получающим прибыль с оптимизмом, частный сектор продолжает увеличивать потребительские расходы, и начинается экономический подъем.
Der private Sektor wird sich folglich reicher fühlen und vor Optimismus strotzen, sich auf Großeinkauf begeben und die Wirtschaft boomen lassen.
После того как пузырь лопнет, такое же заражение подпитывает стремительный распад, по мере того как падающие цены заставляют все больше и больше людей уходить с рынка и увеличивать количество негативных историй об экономике.
Nach dem Platzen der Blase führt dieselbe Ansteckung zu einem Kollaps, weil mehr und mehr Menschen aufgrund fallender Preise den Markt verlassen und immer mehr negative Geschichten über die Wirtschaft erzählt werden.
Но поскольку общее состояние экономики еврозоны улучшается, Европейский центральный банк начнет уменьшать ликвидность и увеличивать краткосрочные процентные ставки, что подойдет для одних стран и не подойдет для других.
Aber wenn sich die Wirtschaft in der Eurozone erholt, wird die EZB beginnen, Liquidität vom Markt zu nehmen und die kurzfristigen Zinssätze erhöhen. Das wird sich auf manche Staaten günstiger auswirken als auf andere.
Но когда в еврозоне начнется подъем экономики, ЕЦБ, возможно, начнет увеличивать процентные ставки прежде, чем высокие процентные ставки будут нужны Испании, что осложнит ситуацию с безработицей в Испании.
Wenn in der Eurozone allerdings die Erholung einsetzt, entschließt sich die EZB möglicherweise, die Zinsen anzuheben, bevor dies für Spanien günstig wäre, wodurch sich die Arbeitslosigkeit in diesem Land verschärfen könnte.
Подобный совет подразумевает, что центральные банки будут увеличивать вливание денег, а также банковские резервы, даже если движение в этом направлении больше не будет уменьшать процентные ставки.
Man solle also Zentralbanken raten, Geldmenge und Geldreserven ständig zu erhöhen, auch dann noch, wenn dies längst nicht mehr die Zinssätze senkt.
И, по крайней мере в начальной стадии, экономический рост имеет тенденцию увеличивать неравенства внутри страны, поскольку некоторые сообщества или отдельные личности извлекают выгоду из растущих доходов, а другие нет.
Außerdem führt Wirtschaftswachstum zumindest am Anfang häufig dazu, die Ungleichheiten innerhalb eines Landes zu verstärken, da einige Gemeinden oder Einzelpersonen von steigenden Einkommen profitieren und andere nicht.
Однако в долгосрочном периоде они приводят к отрицательным последствиям, так как стимулируют семьи увеличивать рождаемость.
Doch haben sie auf lange Sicht negative Aufwirkungen auf das Einkommen, weil sie die Haushalte ermutigen, die Geburtenrate anzuheben.

Возможно, вы искали...