украинский русский

Перевод украинский по-немецки

Как перевести на немецкий украинский?

украинский русский » немецкий

ukrainisch Ukrainisch Ukrainerin

Украинский русский » немецкий

Ukrainisch

Примеры украинский по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий украинский?

Простые фразы

Украинский язык очень мелодичен.
Die ukrainische Sprache ist sehr melodiös.
Российский писатель Сергей Лукьяненко запретил переводить свои книги на украинский язык.
Der russische Schriftsteller Sergei Lukyanenko hat es untersagt, seine Bücher ins Ukrainische zu übersetzen.

Субтитры из фильмов

Медсанбат, 2-ой Украинский фронт? - Нет.
Darf ich mich vorstellen?
Это хотя бы не украинский фильм.
Es ist kein ukrainischer Film.
Мы еще можем успеть на украинский фильм.
Wir würden es in den Film schaffen.
Ну, хочешь сходить на украинский фильм?
Es gibt einen ukrainischen Film.
Жирный украинский хрен. Да, а есть ли.
Fetter ukrainischer Idiot!
В то время у меня были английский, французский, израильский и украинский паспорта, а также студенческая виза в США.
Damals hatte ich französische, britische, israelische und ukrainische Pässe und Studentenvisas für die USA.
Украинский груз?
Ukrainische Sendung?
Франко, как украинский поэт?
Franco, wie der spanische Diktator?
Украинский бронебрюх.
Ein ukrainischer Eisenbauch.
Украинский рабочий в поместье, Авель Васько. Но в момент убийства он был в баре, вместе с местным карабинером.
Der ukrainische Landarbeiter Avel Vasko befand sich zum Zeitpunkt der Morde in einer Bar mit dem örtlichen Polizisten.
Это Тарас Шевченко, великий украинский поэт.
Das ist Taras Shevchenko, einer der größten Dichter der Ukraine.
А он мог с ней сблизиться только зная украинский.
Und er konnte sie nur kennenlernen, wenn er Ukrainisch spricht.
Тогда нам лишь нужно проверить кадровые данные докторов, которые знают украинский.
Wir müssen die Personalakten nach einem Doktor durchsuchen der das kann.
Ага, но мой украинский хромает.
Ja. Aber nicht mit allen.

Из журналистики

ЖЕНЕВА - Украинский кризис превратился из острого в хронический.
GENF - Aus der akuten Krise in der Ukraine ist eine chronische Krise geworden.
В-третьих, украинский кризис будет полностью менять отношения России с Западом.
Drittens wird die Krise in der Ukraine Russlands Beziehungen zum Westen völlig umkrempeln.
В Киеве украинский парламент отреагировал, призвав международных наблюдателей помочь укрепить попытки по защите электростанций ограниченного в финансах правительства.
In Kiew rief das ukrainische Parlament nun internationale Beobachter auf, beim Schutz der Anlagen zu helfen, während die an Liquiditätsproblemen leidende Regierung versucht, ihre eigenen Bemühungen zu verstärken.
Именно такая ситуация наблюдается сегодня на Украине, в то время как украинский народ готовится к новым парламентским выборам чуть больше года спустя своей успешной Оранжевой революции.
Das scheint derzeit in der Ukraine der Fall zu sein, wo sich die Bevölkerung kaum mehr als ein Jahr nach ihrer erfolgreichen Orangenen Revolution auf die Wahl eines neuen Parlaments vorbereitet.
Украинский Президент Виктор Янукович сдался.
Der ukrainische Präsident Viktor Janukowitsch gab nach.
Близлежащие государства-члены, особенно те, чьи языки похожи на русский и украинский, должны быть в состоянии быстро мобилизовать необходимую техническую экспертизу.
In benachbarten EU-Mitgliedsländern, vor allem in jenen, deren Sprachen dem Russischen und Ukrainischen ähnlich sind, sollte man in der Lage sein, rasch die erforderliche technische Expertise zu mobilisieren.
Насколько не страшен украинский кризис, общее игнорирование международного права в последние годы не следует упускать из виду.
Doch so erschreckend die Krise in der Ukraine auch ist, man darf die allgemeine Missachtung des Völkerrechts in den letzten Jahren nicht übersehen.
Его бывший украинский протеже Янукович может свидетельствовать о катастрофической глупости этой политики.
Sein ehemaliger ukrainischer Stellvertreter Janukowitsch ist Zeuge der katastrophalen Dummheit dieser Politik.
Вспомните, как начинался украинский конфликт: на почти всегда мирных демонстрациях десятки тысяч граждан Украины из всех частей общества стали требовать соглашения об ассоциации с Европейским Союзом.
Man denke daran, wie der Ukraine-Konflikt begann: Zehntausende ukrainische Bürger aus allen Teilen der Gesellschaft forderten im Rahmen bemerkenswert friedlicher Demonstrationen ein Assoziierungsabkommen mit der Europäischen Union.
ТБИЛИСИ - Украинский кризис разрушил базовые представления Запада о России. Многие аналитики и политики стали склоняться к мысли, что российский президент Владимир Путин, очевидно, действует иррационально.
TIFLIS - Durch die Krise in der Ukraine wurden grundlegende westliche Ansichten über Russland erschüttert, und viele Analysten und Politiker glauben nun wieder, die Handlungen des russischen Präsidenten Wladimir Putin seien irrational.
Украинский народ перенес худшее из того, что один человек может сделать с другим: искусственно вызванный Сталиным голод в 1930-х годах, нацистскую бойню во время Второй Мировой Войны.
Die Ukrainer haben das Schlimmste ertragen, das der Mensch seinen Mitmenschen antun kann: Die von Stalin inszenierten Hungersnöte in den 1930er Jahren und die Abschlachtungen durch die Nazis im Zweiten Weltkrieg.
Конечно, в ужасные времена, такие как Холокост или украинский Голодомор, изолированные и беспомощные люди могут замкнуться в безразличии, чтобы просто сохранить хоть какое-то здравомыслие.
Natürlich müssen sich manche isolierte und machtlose Menschen in Zeiten des Grauens, wie im Holocaust oder im Holodomyr der Ukraine, in Gleichgültigkeit flüchten, um einen letzten Rest an Gesundheit zu bewahren.
Украинский народ пытался сменить свое правительство на произошедших прошлой весной парламентских выборах.
Das ukrainische Volk hat versucht seine Regierung bei den Parlamentswahlen im vergangenen Frühling auszuwechseln.
Но даже при условии такого анализа украинский регулирующий орган будет не в состоянии гарантировать безопасную работу изнашивающихся ядерных энергоблоков.
Doch selbst mit einer solchen Analyse wäre die ukrainische Regulierungsbehörde für den Kernenergiesektor nicht in der Lage, den sicheren Betrieb alternder Reaktorblöcke zu gewährleisten.

Возможно, вы искали...