улица русский

Перевод улица по-немецки

Как перевести на немецкий улица?

Примеры улица по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий улица?

Простые фразы

Простите, как называется эта улица?
Wie heißt diese Straße, bitte?
Как называется эта улица?
Wie heißt diese Straße?
Куда ведёт эта улица?
Wohin führt diese Straße?
Эта улица хоть и широкая, но не очень длинная.
Diese Straße ist zwar breit, aber nicht so lang.
Это оживлённая улица.
Dies ist eine lebhafte Straße.
Улица очень узкая.
Die Straße ist sehr schmal.
Улица асфальтирована.
Die Straße ist asphaltiert.
Улица перекрыта из-за аварии.
Die Straße ist aufgrund eines Unfalls gesperrt.
Улица мокрая.
Die Straße ist nass.
Улица, ведущая к отелю, узкая.
Die Straße, die zum Hotel führt, ist schmal.
Улица перекрыта.
Die Straße ist gesperrt.
Улица закрыта.
Die Straße ist gesperrt.
Улица была усеяна рекламой.
Die Straße war voller Reklame.
Эта улица раньше по-другому называлась.
Diese Straße hieß früher anders.

Субтитры из фильмов

Улица Роке, номер 2471.
Danke.
Улица Маршан, номер 2911. Алло.
Liefern Sie die Blumen bitte morgen früh an Madame Colet.
Джулия Вулф, 145 Вест 55-я улица.
Julia Wolf, 145 West 55ste Street.
Отправляйся к Хаггерти домой. 52-ая Улица.
Auf zu Haggertys Wohnung. 52. Straße.
Как называется улица - не знаю.
Und ich weiß den Straßennamen nicht mehr.
Улица Вилсон.
Wilson Street.
Всё та же тёмная улица, да?
In der gleichen dunklen Straße?
Эта улица - знаменитая Унтер-ден-Линден, названная в честь лип, которые посадили заново.
Das ist die Straße Unter den Linden. Die Linden wurden neu gepflanzt.
Ладно. Улица Кампанелла.
Gehen Sie zur Via della Campanella.
Это улица.
Das ist die Straße.
Она мне нравится больше, чем какая-либо другая улица в мире.
Aber sie gefällt mir besser als alle Straßen der Welt.
Это моя улица.
Das hier ist meine Straße.
Улица.
Straße.
Улица.
Straße!

Из журналистики

НЬЮ-ЙОРК. В течение четырёх десятилетий улица Ледра в самом сердце Никосии была символом разделённого Кипра.
NEW YORK - Vier Jahrzehnte lang war die Ledra-Straße im Herzen von Nikosia ein Symbol für ein geteiltes Zypern.
Подобным образом, развивающиеся страны должны осознать, что пространство стратегий - это улица с двусторонним движением.
Ebenso müssen Entwicklungsländer verstehen, dass dieser Handlungsspielraum keine Einbahnstraße ist.
Один из способов сохранить приверженность открытости при рассмотрении неприятного вопроса национальных границ - это помнить, что космополитизм есть улица с двусторонним движением.
Eine Möglichkeit, sich beim Umgang mit der ärgerlichen Frage nationaler Grenzen ein Bekenntnis zur Offenheit zu bewahren, besteht darin, anzuerkennen, dass Weltoffenheit keine Einbahnstraße ist.
Конечно, это улица с двухсторонним движением.
Selbstverständlich funktioniert das in beide Richtungen.
Чувствуя себя оттесненным на задворки и возмущаясь этим, оно обращается к публичным трибунам, таким как социальные медиа и улица, для отстаивания своих интересов и подрыва авторитета своих оппонентов.
Marginalisiert und wütend versuchen sie, ihrer Sache auf öffentlichen Plattformen wie den Social Media und auf der Straße Gehör zu verschaffen und die Autorität ihrer Gegner zu untergraben.
Но свободная торговля - это улица с двухсторонним движением.
Doch der freie Handel ist keine Einbahnstraße.

Возможно, вы искали...