утро русский

Перевод утро по-немецки

Как перевести на немецкий утро?

утро русский » немецкий

Morgen Vormittag morgen Frühe Morgendämmerung Morgen -s Früh

Примеры утро по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий утро?

Простые фразы

Когда я учился в средней школе, я вставал в 6:00 каждое утро.
Damals im Gymnasium bin ich jeden Morgen um 6 Uhr aufgestanden.
Каждое утро иду за покупками.
Ich gehe jeden Morgen einkaufen.
Каждое утро я хожу за покупками.
Ich gehe jeden Morgen einkaufen.
Доброе утро!
Guten Morgen!
Я все утро писал письма.
Ich habe den ganzen Vormittag lang Briefe geschrieben.
Каждое утро я бужу его в 6.
Ich wecke ihn jeden Morgen um sechs.
Он принимает ванну каждое утро.
Er badet jeden Morgen.
Мои брат и сестра каждое утро встают около половины восьмого.
Mein Bruder und meine Schwester stehen jeden Morgen um ca. halb acht auf.
Мой отец каждое утро ходит на прогулку.
Mein Vater geht jeden Morgen spazieren.
Отец каждое утро ходит гулять.
Mein Vater geht jeden Morgen spazieren.
Я завтракаю каждое утро.
Ich frühstücke jeden Morgen.
Она сказала, что чистит зубы каждое утро.
Sie sagte, dass sie jeden Morgen die Zähne putzt.
Она сказала, что чистит зубы каждое утро.
Sie sagte, dass sie sich jeden Morgen die Zähne putzt.
Утро вечера мудренее.
Guter Rat kommt über Nacht.

Субтитры из фильмов

Париж погружается в сон и, на следующее утро ночной сторож Эйфелевой башни задаётся вопросом: почему ничто не пробуждается в городе и, поскольку никто не приходит.
Eine Abends legt sich Paris schlafen und am nächsten Morgen fragt sich der Nachtwächter des Eiffelturms warum sich in der Stadt nichts bewegt und niemand kommt.
Доброе утро.
Grand Hotel, guten Morgen.
Доброе утро.
Guten Morgen. - Guten Morgen, Madame.
Пименов. Прекрасное утро.
Ein wunderbarer Morgen.
Яркое платье. Такое утро.
Die Sonne scheint so schön.
Войдите. Доброе утро, мадам.
Tja, darin liegt die Schwierigkeit mit Müttern, wenn man sie liebgewonnen hat, sind sie auch schon tot.
Как бы там ни было, я каждое утро в суде. Так что ловите.
Wenn Sie ihn erwischen, bringen Sie ihn sofort in mein Büro.
Доброе утро, Питерс.
Guten Morgen, Peters.
Доброе утро, Питерс.
Guten Morgen, Peters.
Доброе утро. Сигареты, пожалуйста.
Zigaretten, bitte.
Доброе утро, капитан.
Guten Morgen, Captain.
Доброе утро, сэр.
Morgen, Sir.
Доброе утро, мистер Эванс.
Guten Morgen, Mr. Evans.
Но я езжу с тобой каждое утро.
Aber ich reite jeden Morgen mit dir.

Из журналистики

В то солнечное воскресное утро, когда весна превращается в лето, у избирателей не ушло много времени на то, чтобы отправить польских коммунистов на скотобойню.
An jenem strahlenden Sonntagmorgen, als der Frühling dem Sommer Platz machte, verschwendeten die Wähler keine Zeit, Polens Kommunisten auf den Schlachthof zu führen.
Например, фондовые биржи уже начали продлевать время торговли на вечер, на более раннее утро или в обоих направлениях, тем самым увеличивая ликвидность и принося выгоду инвесторам, эмитентам и брокерам в равной степени.
Zum Beispiel haben Börsen schon damit begonnen, ihre Handelszeiten bis in den Abend oder frühen Morgen hinein oder in beide Richtungen zu verlängern. Dadurch erhöhen sie ihre Liquidität und kommen damit den Kapitalanlegern, Anbietern und Maklern entgegen.
Лишь однажды, несколько лет назад, я пожал руку г-же Клинтон - в одно воскресное утро в синагоге в Нью-Йорке.
Ich habe Frau Clinton vor ein paar Jahren nur einmal eines frühen Sonntag Morgens in einer Synagoge in New York die Hand geschüttelt.
Каждое утро Обама получает инструкции от людей, которые предупреждают его о каждом сценарии и заговоре с целью убийства американцев.
Beim allmorgendlichen Präsidenten-Briefing wird Obama über alle Komplotte und Verschwörungen zur Ermordung von Amerikanern unterrichtet.
Никто не говорит за сирийский народ в Овальном кабинете каждое утро.
Niemand spricht jeden Morgen im Oval Office für die Menschen in Syrien.
На следующее утро Туйчиев был мёртв.
Am nächsten Morgen war er tot.
В то самое утро 26 апреля 1986 года, когда на чернобыльской атомной станции произошел взрыв, политбюро собралось, чтобы обсудить сложившуюся ситуацию, затем была организована правительственная комиссия, которая должна была разобраться с последствиями.
Direkt am Morgen der Explosion im Kernkraftwerk von Tschernobyl am 26. April 1986 kam das Politbüro zusammen, um die Lage zu besprechen, und berief dann eine Regierungskommission ein, die sich mit den Folgen beschäftigen sollte.

Возможно, вы искали...