ух | хо | эхо | уха

ухо русский

Перевод ухо по-немецки

Как перевести на немецкий ухо?

ухо русский » немецкий

Ohr Ähre Ohrwaschl Ohrwascherl Ohrmuschel Ohrenklappe Ohr -s Henkel Gehöhr -en

Примеры ухо по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий ухо?

Простые фразы

Держи ухо востро.
Halt deine Augen offen.
Он прошептал ей что-то на ухо.
Er flüsterte ihr etwas ins Ohr.
Он что-то шепнул ей на ухо.
Er flüsterte ihr etwas ins Ohr.
Он шепнул ей что-то на ухо.
Er flüsterte ihr etwas ins Ohr.
Она что-то шепнула ему на ухо.
Sie flüsterte ihm etwas ins Ohr.
Он отвел меня в сторону, чтобы прошептать кое-что на ухо.
Er nahm mich beiseite um mir etwas ins Ohr zu flüstern.
Том глухой на одно ухо.
Tom ist auf einem Ohr taub.
Том тугой на ухо.
Tom ist schwerhörig.
Он прошептал ей на ухо ласковые слова.
Er blies ihr ein paar süße Worte ins Ohr.
Ты когда-нибудь замечал, что правое ухо Тома намного больше, чем его левое ухо?
Ist dir schon einmal aufgefallen, dass Toms rechtes Ohr viel größer ist als sein linkes?
Ты когда-нибудь замечал, что правое ухо Тома намного больше, чем его левое ухо?
Ist dir schon einmal aufgefallen, dass Toms rechtes Ohr viel größer ist als sein linkes?
Ты когда-нибудь замечала, что правое ухо Тома намного больше, чем его левое ухо?
Ist dir schon einmal aufgefallen, dass Toms rechtes Ohr viel größer ist als sein linkes?
Ты когда-нибудь замечала, что правое ухо Тома намного больше, чем его левое ухо?
Ist dir schon einmal aufgefallen, dass Toms rechtes Ohr viel größer ist als sein linkes?
Том играл на скрипке, Мария на это не сердилась. А мне всё равно, я тугой на ухо.
Tom spielt Geige, Maria ärgert sich nicht darüber. Mir ist es ganz gleich, ich sitze ja auf den Ohren.

Субтитры из фильмов

Четыре часа назад я слышал как твой изменщик Ромео шептал нежности в ухо Конни Алленбери.
Keine 4 Stunden ist es her, da flüsterte dein treuloser Romeo Connie Allenbury Liebkosungen ins Ohr.
И сова мне в ухо всю ночь ухала.
Ich höre nur die Eulen schreien.
Анна, не нужно класть всякую ерунду за уши. - Что-нибудь может попасть тебе в ухо.
Steck dir nichts hinters Ohr, sonst geht es noch hinein.
Джо, держи ухо востро. Через пару лет, ты будешь на его месте.
Joe, wenn du am Ball bleibst, bekommst du noch seine Stelle.
Совсем маленько, наполнить куриное ухо?
Könnte ich einen kleinen haben, nur einen Fingerhut voll?
Но сильно застудил левое ухо и перестал им слышать.
Dabei zog er sich diese Erkältung zu, die auf sein linkes Ohr schlug.
У меня болит ухо.
Dieses Ohr narrt mich immer, Joe.
Билл! Спасибо, что держишь ухо востро.
Bill, danke, dass du die Ohren offen gehalten hast.
Как ваше ухо?
Ihr Ohr? Mein Ohr.
Извини, что укусил тебя за ухо, Марти.
Es tut mir leid wegen dem Ohr.
С такими, как вы, надо держать ухо востро.
Er muss es satt haben, Sie als Bruder zu haben.
Болело ухо, но доктор сказал, что это ерунда.
Er hatte Ohrenschmerzen, aber der Arzt meint, das sei normal.
Даже ухо себе отрезал.
Van Gogh?
И держите ухо востро. В этом районе полно Янки.
Halt die Augen offen, die Yankees sind überall.

Из журналистики

Когда последний ребенок шепчет сказанные ему слова на ухо первому, они представляют собой уже нечто совершенно иное, чем то, что было сказано первоначально.
Zu diesem Zeitpunkt unterscheidet sich die Botschaft vollkommen von dem, was ursprünglich gesagt wurde.
Поэтому президент Джордж Буш мог бы шепнуть Абэ на ухо, что мы за дружественные отношения между Японией и Китаем и что посещение премьер-министром храма Ясукуни подрывает собственные интересы Японии в Восточной Азии.
Daher konnte Präsident George W. Bush Abe auch mitteilen, dass wir die guten Beziehungen zwischen Japan und China begrüßen und dass Besuche eines japanischen Ministerpräsidenten beim Yasukuni-Schrein Japans eigenen Interessen in Ostasien im Wege stehen.
Другими словами, они хотят не просто восприимчивое ухо, а обнадеживающую, авторитетную и компетентную личность.
Mit anderen Worten: Man möchte nicht nur ein offenes Ohr, sondern auch eine besonnene, verbindliche und kompetente Führungsfigur.