уходить русский

Перевод уходить по-немецки

Как перевести на немецкий уходить?

Примеры уходить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий уходить?

Простые фразы

Когда я приехал на вокзал, поезд уже собирался уходить.
Als ich am Bahnhof ankam, war der Zug gerade im Begriff, abzufahren.
Мне пора уходить.
Es ist Zeit, dass ich gehe.
Мне скоро пора уходить.
Ich muss bald gehen.
Я собирался уходить, когда ты позвонил.
Ich wollte gerade gehen, als du anriefst.
Том собирался уходить, когда в дверь постучала Мэри.
Tom wollte gerade gehen, als Maria an die Türe klopfte.
Я не хочу уходить.
Ich will nicht weggehen.
Том не хочет уходить.
Tom will nicht weggehen.
Перестань уходить от темы!
Hör auf, vom Thema abzulenken!
Мне надо немедленно уходить.
Ich muss sofort los.

Субтитры из фильмов

Думаю, надо разворачиваться и уходить в открытое море.
Ich finde, wir sollten umdrehen und außen um die Insel herumfahren.
Так, надо уходить.
Komm jetzt. Lass uns gehen.
Нам пора уходить.
Wir sollten uns besser auf den Weg machen.
Вообще-то я не собирался уходить так рано.
Nun, eigentlich wollte ich nicht so schnell wieder gehen.
Вам нужно немедленно уходить.
Lhr müsst sofort gehen.
Я знаю, что мы должны уходить, но почему-то не могу двинуться с места.
Wir sollten gehen, aber irgendwas hält mich zurück.
Сьюзан, надеюсь, в этот раз ты не будешь уходить.
Susan, ich hoffe, du bleibst jetzt endlich hier.
Я не хочу уходить. Я хочу поговорить с тобой.
Nein, ich will mit dir reden.
Думаю, нам пора уходить отсюда.
Wenn ihr mich fragt, höchste Zeit zu verschwinden.
Мы с женой собираемся уходить.
Meine Frau und ich gehen weg.
Я думаю, нам пора уходить.
Wir lassen die beiden besser allein.
Надо уходить вглубь леса.
Wir müssen tiefer in den Wald hinein.
Питер, я пока не хочу уходить.
Peter, ich will noch nicht gehen.
Я как раз собиралась уходить.
Ich wollte gehen.

Из журналистики

Некоторые люди любят свою работу и вообще не хотят уходить на пенсию; для них накопления менее важны.
Einige Menschen lieben ihre Arbeit und wollen niemals in Rente gehen. Für sie ist Sparen weniger wichtig.
После того как пузырь лопнет, такое же заражение подпитывает стремительный распад, по мере того как падающие цены заставляют все больше и больше людей уходить с рынка и увеличивать количество негативных историй об экономике.
Nach dem Platzen der Blase führt dieselbe Ansteckung zu einem Kollaps, weil mehr und mehr Menschen aufgrund fallender Preise den Markt verlassen und immer mehr negative Geschichten über die Wirtschaft erzählt werden.
По мере старения населения и уменьшения его численности всё больше людей станут уходить на пенсию и продавать те государственные облигации, которые сейчас они усердно скупают.
Die alternde und schrumpfende Bevölkerung lässt mehr Menschen in Ruhestand gehen und diese werden anfangen die Staatsanleihen zu verkaufen, auf die sie sich heute begierig stürzen.
В этом случае, наверное, пожилые специалисты должны уходить на пенсию раньше, чтобы освободить место для молодых, чья квалификация больше соответствует требованиям времени.
In diesem Fall sollten ältere Arbeitnehmer vielleicht sogar eher in Rente gehen, um Platz für die Jungen zu schaffen, die Fähigkeiten haben, die für das neue Jahrhundert wichtiger sind.
Акционеры зачастую были вынуждены нести убытки или даже уходить из банков, но держатели облигаций почти всегда спасались благодаря притоку правительственных средств.
Die Aktionäre mussten die Verluste hinnehmen oder wurden sogar ruiniert, wohingegen Anleihegläubiger meist durch die staatlichen Finanzspritzen gerettet wurden.
Эта точка зрения попросту не прижилась в экономике, даже несмотря на то, что сегодня большая часть пожилого поколения американцев старается не уходить с работы, поскольку спад нарушает их планы относительно пенсии.
Diese Sichtweise entspringt nicht nur der Wirtschaft, auch wenn heute ein großer Teil der älteren Amerikaner wieder zurück in ihre Jobs eilt, weil der Abschwung ihre Rentenpläne zunichte macht.
В любой популяции существует значительная степень неоднородности, и поэтому как несправедливо, так и нежелательно вынуждать всех без исключения уходить на пенсию в одном и том же возрасте.
In jeder Bevölkerung gibt es einen erheblichen Grad an Andersartigkeit, so dass es weder gerecht noch wünschenswert wäre, wenn sich jeder im gleichen Alter zur Ruhe setzen müsste.
МВФ должен анализировать, как правильно уходить от долларовой системы к многополярной системе.
Der IWF sollte analysieren, wie man von einem dollarbasierten System in geordneter Weise auf ein multipolares System umstellt.
Вы никогда не достигнете успеха, говорят они, если вы будете пытаться уходить в сторону и медленно двигаться к конечной цели.
Man wird niemals Erfolg haben, sagen sie, wenn man versucht, sich langsam auf ein Endspiel zuzuschlängeln.
Ну и конечно, не существует никакого абсолютно надёжного способа гарантировать то, что политические лидеры будут уходить без слёз.
Letztlich gibt es keine narrensichere Methode, um zu gewährleisten, dass politische Führer ohne Tränen gehen.

Возможно, вы искали...