Франция русский

Перевод франция по-немецки

Как перевести на немецкий франция?

Франция русский » немецкий

Frankreich Französische Republik

Примеры франция по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий франция?

Простые фразы

Франция расположена в Западной Европе.
Frankreich liegt in Westeuropa.
Франция находится в Западной Европе.
Frankreich liegt in Westeuropa.
Франция находится к югу от Англии.
Frankreich liegt südlich von England.
Франция находится южнее Англии.
Frankreich liegt südlich von England.
После революции Франция стала республикой.
Nach der Revolution wurde Frankreich eine Republik.
Франция граничит с Испанией.
Frankreich grenzt an Spanien.
Франция граничит с Италией.
Frankreich grenzt an Italien.
Бельгия не такая большая, как Франция.
Belgien ist nicht so groß wie Frankreich.
Франция - республика.
Frankreich ist eine Republik.
Франция вела войну с Россией.
Frankreich führte Krieg gegen Russland.
Франция вела войну против России.
Frankreich führte Krieg gegen Russland.
Франция находится в Западной Европе.
Frankreich ist in Westeuropa.
Франция - самая крупная страна в Западной Европе.
Frankreich ist das größte Land Westeuropas.
Франция - самая большая страна в Западной Европе.
Frankreich ist das größte Land Westeuropas.

Субтитры из фильмов

Франция признала Советскую Россию. и вряд ли она станет рисковать миром ради меня.
Frankreichs Regierung hat Sowjetrussland anerkannt und er zweifelt, dass sie wegen mir einen Krieg riskieren.
Франция подтвердит право собственности.
Frankreich bestätigt dieses Recht.
Он говорит, что Франция подтвердит это в каждом суде, но. я потащу вас в каждый суд, запомните это.
Er sagt, dass Frankreich es vor jedem Gericht stützt, aber ich schleppe Sie durch jedes Gericht, vergessen Sie das nicht.
Неокупированная Франция приветствует вас.
Willkommen im unbesetzten Frankreich!
Вы не посмеете меня здесь трогать, это по-прежнему не оккупированная Франция.
Sie werden es nicht wagen, im unbesetzten Frankreich.
У тебя нет никаких доказательств. Это не Германия и не Франция.
Sie haben keine Beweise gegen ihn.
Франция, капрал Леру, парламентёр.
Französischer Corporal Leroux, Parlamentair.
Сегодня Франция закрыла границу с Германией.
Frankreich hat heute die deutsche Grenze geschlossen.
Бедная Франция!
Armes Frankreich.
Бедная Франция.
Ja, armes Frankreich.
И, боюсь, Вебер, что не только Франция.
Ich befürchte, es ist mehr aIs nur Frankreich, Veber.
Для меня это только Франция.
Für mich ist es Frankreich.
Пока существует Франция.
Und dann dein Urenkel. So lange es Frankreich gibt.
А вот и наш город, Париж, Франция.
Das ist die Stadt Paris in Frankreich.

Из журналистики

Был разговор о революции в таких странах, как Франция, Италия и Греция.
In Ländern wie Frankreich, Italien und Griechenland war von Revolution die Rede.
Все это будет сниматься на камеры, индийцы будут улыбаться, а Франция будет участвовать в болливудском спектакле, который она не могла себе представить даже в самых смелых мечтах.
Die Filmkameras würden laufen, die Inder würden lächeln, und Frankreich würde mit einem Bollywood-Spektakel verwöhnt werden, das seine wildesten Träume übersteigt.
Франция согласилась стать его членом, но отказалась передать в командование вооружённые силы.
Frankreich unterschrieb die Beitrittserklärung, lehnte es später jedoch ab, seine militärischen Einsatzkräfte dem Oberkommando der NATO zu unterstellen.
Новые государства могут построить со своими прежними оккупантами такие же продуктивные отношения, какие Франция установила с Германией - отношения, основанные на равенстве и общих интересах.
Neue Nationen können zu ihren ehemaligen Besatzern eine ähnlich fruchtbare Beziehung aufbauen wie Frankreich zu Deutschland - eine Beziehung, die auf Gleichberechtigung und wechselseitigen Interessen beruht.
НЬЮ-ЙОРК. Кампания, направленная на обеспечение того, чтобы компании, занятые добычей полезных ископаемых, предоставляли сведения обо всех платежах, совершаемых ими в стране нахождения, набирает темп, и Франция возглавляет данные усилия.
NEW YORK - Die Kampagne für eine verpflichtende Offenlegung der Finanzgebarung von Unternehmen der Rohstoffindustrie gegenüber ihren Gastgeberländern gewinnt an Dynamik - und Frankreich steht dabei an der Spitze der Bemühungen.
Как и король Лир после потери своего королевства, Франция ничего не может сделать по поводу потери своего влияния, кроме как метаться в бессильной ярости.
Wie König Lear nach dem Verlust seines Königreichs bleibt Frankreich angesichts seines schwindenden Einflusses nicht anderes als ohnmächtige Wut.
Как вы это можете себе представить, что какая-либо страна, к примеру, Франция, спокойно примет тот факт, что ее партнеры по Евросоюзу провалили в ходе голосования ее предложение по важным вопросам внешней политики и политики безопасности?
Wie kann man von einem Land wie - sagen wir - Frankreich erwarten, hinnehmen zu können, dass es von seinen EU-Partnern bei lebenswichtigen außenpolitischen und Sicherheitsfragen überstimmt wird?
Затем Франция приняла сторону Германии.
Danach umarmte Frankreich Deutschland.
Обычно Франция любит, чтобы у нее был выбор.
In der Regel möchte Frankreich sich seine Möglichkeiten offen halten.
Это объясняет, почему сильно ослабленная Франция была сделана постоянным членом Совета, а Германия и Япония (а также на тот момент еще колониально зависимая Индия) - нет.
Das erklärt auch, warum das sehr geschwächte Frankreich einen ständigen Sitz im Sicherheitsrat erhielt - während Deutschland und Japan (und das damals noch nicht unabhängige Indien) leer ausgingen.
Великобритания и Франция будут противиться возможности быть представленными единым креслом ЕС, в то же время предоставление постоянного членства Германии только обострило бы проблему чрезмерного представительства Европы.
Großbritannien und Frankreich werden sich sträuben, ihren jeweiligen Sitz gegen einen einzigen EU-Sitz einzutauschen.
Эти сомнения привели к тому, что Франция, будучи ядерной державой с 1960 года, в 1966 году вышла из централизованного военного командного состава НАТО, для того, чтобы доказать собственную способность сдерживать противника.
Aufgrund dieses Zweifels trat Frankreich - das seit 1960 Atommacht war - 1966 von der ständigen zentralen militärischen Kommandostruktur des Bündnisses zurück, um seine eigene Abschreckungskapazität zu behaupten.
Франция была права в отношении этого ключевого стратегического момента, однако она так и не смогла объяснить свои позиции союзникам.
Frankreich hatte bei diesem wichtigen Strategieaspekt recht, konnte seine Position jedoch nie seinen Bündnispartnern erklären.
Для него и его команды, которая пришла к власти после 16-летнего правления Гельмута Коля, Германия стала нормальной страной, ничем не отличающейся от других крупных и могущественных государств Европы, таких как Франция или Великобритания.
Für Schröder und die Mannschaft, die Helmut Kohl nach 16 Jahren an der Macht ablösten, war Deutschland zu einem normalen Land geworden, dass sich von anderen europäischen Schwergewichten wie Frankreich oder Großbritannien in keiner Weise unterschied.

Возможно, вы искали...