функция русский

Перевод функция по-немецки

Как перевести на немецкий функция?

Примеры функция по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий функция?

Простые фразы

Если жизнь излишне деловая, функция слабеет половая.
Wenn das Leben zu stressig ist, schwächt das die sexuelle Funktion.
В этом приложении есть встроенная функция перевода.
Diese Anwendung hat eine eingebaute Übersetzungsfunktion.

Субтитры из фильмов

Его функция - контроль подачи количества топлива в тот момент, когда вы нажимаете педаль газа.
Sie reguliert die Benzinmenge, die frei wird, wenn Sie Gas geben.
Мм, готовность бомболюка отрицательная функция, красный цвет.
GESCHLOSSEN Bombenklappen negative Reaktion. - Rotes Licht.
Резервный контур переключается. Все еще отрицательная функция.
Immer noch negativ.
Экстренный привод переключается. Все еще отрицательная функция.
Immer noch negativ.
Все еще отрицательная функция.
Roger.
Моя функция - обследование на предмет биологических заражений, чтобы уничтожать то, что не идеально.
Meine Aufgabe ist es, nach biologischer Verseuchung zu suchen, zu zerstören, was nicht perfekt ist.
Такова моя функция.
Es ist meine Aufgabe.
Население четырех планет? Что еще за функция.
Die Bevölkerung von vier Planeten?
Такова их функция в нашем обществе.
Es ist ihre Funktion in der Gesellschaft.
Физиологическая функция, проявляющаяся в менструальных циклах.
Physiologische Funktion, Oberbegriff für die Ausscheidung der Monatsblutungen.
Протокол? Да, это моя главная функция.
Protokoll ist meine Hauptfunktion, Sir.
Практически каждая жизненно важная функция их организма имеет дублирующую систему на случай, если откажет какой-то основной орган или система.
Für fast jedes lebenswichtige Organ haben sie ein Duplikat für den Fall, dass ein primäres System versagt.
Запрошенная функция потребует 43 минуты.
Gewünschte Funktion erfordert 43 Minuten.
Запрошенная функция потребует подпространственное подключение к сети.
Gewünschte Funktion erfordert Subraum-Verbindung.

Из журналистики

Основная функция планирования и подготовки на случай чрезвычайных ситуаций агентства была замещена борьбой с терроризмом.
Ihr Auftrag zur Planung und Vorbereitung auf Katastrophen wurde vollkommen aufgegeben und ihr Schwerpunkt auf die Bekämpfung von Terroristen verlagert.
Общепринятая функция производства в неоклассической экономике предполагает опасно обманчивую лупу, через которую интерпретируются инновационные процессы в авангардных странах.
Die traditionelle Produktionsfunktion der neoklassischen Ökonomie ist eine gefährlich in die Irre führende Linse zur Interpretation der Prozesse im Grenzland der Innovation.
В ответ на недовольные возражения Кубы о том, почему ее представители вошли только в редакционный комитет, Гарри Декстер Уайт, американский представитель, отметил, что функция Кубы заключается в обеспечении сигар.
Wenn Einwände gemacht wurden, dass Kuba in den Ausschuss für die Entwurfsausarbeitung sollte, bemerkte Harry Dexter White, der amerikanische Repräsentant, die Funktion Kubas sei es, für die Zigarren zu sorgen.
Даже наиболее изученные организмы, такой как кишечная палочка, обладает большим количеством генов, чья функция так и не была обнаружена.
Sogar einer der meist untersuchten Organismen, E. coli, besitzt eine große Anzahl von Genen, deren Funktion nie festgestellt werden konnte.
Как только началась война, Вильгельм стал Верховным военным диктатором, и его главная функция должна была заключаться в разрешении споров между конкурирующими группами его правительства.
Sobald der Krieg angefangen hatte, wurde Wilhelm zum obersten Kriegsherrn und seine Hauptaufgabe hätte darin bestanden, über rivalisierende Elemente in seiner Regierung zu urteilen.
Функция государства должна заключаться в принятии и обеспечении соблюдения законов об управлении компаниями и налогообложении выплат управляющим.
Aufgabe des Staates sollte es sein, Gesetze zur Corporate Governance und zur Besteuerung der Entlohnung der Manager zu verabschieden und umzusetzen.
Вторая функция цели заключается в создании социального давления.
Eine zweite Funktion von Zielsetzungen besteht darin, einen Gruppendruck herzustellen.
До кризиса, самая известная функция МВФ - кредитование стран с проблемами платежного баланса - становилась уже несущественной.
Vor der Krise verlor die bekannteste Funktion des IWF - die Kreditvergabe an Länder mit Zahlungsbilanzproblemen - an Bedeutung.
Экономический рост уменьшает бедность только в том случае, если он приносит пользу бедным, и эффект от роста на сокращение бедности - функция образца распределения дохода в пределах страны.
Die Armut wird durch Wirtschaftswachstum nur verringert, wenn auch die Armen davon profitieren. Der Effekt des Wachstums auf die Armutsreduzierung ist eine Funktion der Einkommensverteilung innerhalb eines Landes.
Существуют книги, которые мы не можем переписать, потому что их функция состоит в том, чтобы научить нас Необходимости, и только если они воспринимаются с этой точки зрения, они могут подарить нам эту мудрость.
Und nur wenn diese Bücher so, wie sie sind, respektiert werden, können sie uns eine solche Weisheit spenden.

Возможно, вы искали...