ходить русский

Перевод ходить по-немецки

Как перевести на немецкий ходить?

Примеры ходить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий ходить?

Простые фразы

Я живу у моря, следовательно могу часто ходить на пляж.
Ich wohne nahe am Meer, also kann ich oft an den Strand gehen.
Ходить с длинными волосами несовременно.
Lange Haare sind unmodern.
Лёд достаточно толстый, чтобы по нему ходить.
Das Eis ist dick genug, um darauf zu gehen.
Лёд такой толстый, что по нему можно ходить.
Das Eis ist so dick, dass man darauf gehen kann.
Я люблю ходить в кино.
Ich gehe gern ins Kino.
Туда незачем ходить.
Es bringt nichts, dorthin zu gehen.
Она посоветовала ему не ходить туда одному.
Sie riet ihm, nicht alleine hinzugehen.
Я бы предпочёл не ходить за покупками в одиночестве.
Ich würde lieber nicht alleine einkaufen gehen.
Я бы предпочла не ходить за покупками в одиночестве.
Ich würde lieber nicht alleine einkaufen gehen.
Я не могу ходить, но хромать я точно могу.
Ich kann nicht gehen, aber ich kann auf jeden Fall humpeln.
Я умолял её не ходить туда.
Ich habe sie angefleht, nicht dort hinzugehen.
По траве не ходить.
Betreten des Rasens verboten.
Нужно ходить в школу.
Man muss in die Schule gehen.
Надо ходить в школу.
Man muss in die Schule gehen.

Субтитры из фильмов

Вы не можете так просто ходить и беспокоить моих постояльцев.
Sie können nicht meine Gäste stören.
Ты же не думаешь, что я буду ходить с протянутой рукой ради тебя, не так ли?
Denk nicht, ich geh für dich betteln.
Ты не. - Нет, мы решили не ходить.
Nein, wir entschieden uns dagegen.
Все друзья Ричарда могут ходить свободно в этом лесу.
Jeder Freund von Richard ist frei in diesem Wald.
Эти легавые ходить прямо не умеют.
Der Bulle kann nicht richtig laufen.
Не время ходить пешком. Вас затопчут!
Das ist kein Tag zum Spazierengehen.
Он стал ходить на сектантские проповеди,..
Er hängt im Park rum, hört den Quatschdozenten zu.
Я могу ходить!
Ich kann gehen!
Хватит ходить вокруг да около.
Reden wir nicht herum. Wir mochten uns nie.
Тогда почему вы разрешаете своей жене ходить тут и возбуждать незнакомого мужчину?
Warum weckt Ihre Frau dann fremde Männer auf?
Я скажу Брайну, окружному прокурору, если он начнет ходить по кругу и пытаться обвинить каждого, то у него ничего не выйдет, но если он обратит внимание на Вилмера, то может добиться от него признания.
Ich würde dem Staatsanwalt sagen, daß der Fall viel einfacher würde, wenn er einen Schuldigen hat.
Дорогая, я отвезу вас в деревню. Но не надо ходить за плугом, я куплю вам трактор и построю бассейн для рыбки.
Du kannst dich auf deinem Gut ausruhen, du brauchst auch nicht mehr selbst zu pflügen, ich kauf dir einen Traktor!
Ну и дела мистер Росси, я, надеюсь, я смогу ходить вместе с Вами, когда Вы получите свой собственный корабль.
Wenn Sie ein eigenes Schiff führen, -will ich sofort anheuern.
Вам не следует ходить по улицам так поздно.
Sie sollten so spät nachts nicht auf der Straße sein.

Из журналистики

Пришло время перестать ходить вокруг да около, когда дело касается ответственности самых бедных стран за что-то важное в отношении своего бедственного положения: эмансипируйте своих женщин.
Es ist an der Zeit, den Eiertanz um die Verantwortung der ärmsten Länder zu beenden, selbst etwas Entscheidendes gegen ihre Misere zu unternehmen: nämlich die Frauen zu emanzipieren.
И все же кандидаты в президенты от демократов, Хиллари Клинтон и Барак Обама, и кандидат от республиканцев, Джон Маккейн, продолжают ходить на цыпочках вокруг таких вопросов.
Dennoch schleichen die demokratischen Präsidentschaftskandidaten Hillary Clinton und Barack Obama sowie der nominierte Kandidat der Republikaner John McCain weiterhin um solche Fragen herum.
Я помогаю ей ходить, садиться на стул и садиться в нашу машину.
Ich helfe ihr beim Gehen, beim Hinsetzen auf ihren Stuhl und beim Einsteigen in unserer Auto.
В итоге правительству Романо Проди приходится ходить в Сенате по лезвию ножа.
Romano Prodis Regierung muss im Senat mit einer hauchdünnen Mehrheit arbeiten.
Но им не нужно ходить далеко в поисках виноватых. На самом деле им следует просто посмотреть на себя в зеркало и честно взглянуть на последствия нечестной игры, которую слишком долго вели лидеры стран-членов ЕС.
Sie bräuchten allerdings nicht allzu weit nach den Schuldigen zu suchen; tatsächlich müssten sie nur in den Spiegel schauen und sich den Folgen jenes unehrlichen Spiels stellen, das die Führer der EU-Mitgliedsstaaten zu lange gespielt haben.
К счастью нам не надо далеко ходить.
Glücklicherweise müssen wir nicht weit Ausschau halten.
Сегодня благодаря этим вдохновляющим людям, которые готовы взбираться на коварные горы, работать в условиях наводнений или в самых горячих точках планеты, 13 миллионов детей живы и могут ходить.
Dank dieser inspirierenden Menschen, die Überflutungsgebiete durchqueren, gefährliche Berge erklimmen oder in einigen der konfliktreichsten Gegenden der Welt arbeiten, sind heute 13 Millionen Kinder am Leben und können gehen.
Одной из инноваций должен стать новый Глобальный фонд образования, которые призван гарантировать, что дети в любой части мира могут позволить себе ходить в школу, по крайней мере, среднюю.
Eine derartige Innovation sollte ein neuer Globaler Fonds für Bildung sein, um zu gewährleisten, dass Kinder überall auf der Welt es sich leisten können, zumindest eine weiterführende Schule abzuschließen.
Людям нужно ходить, чтобы быть счастливыми.
Menschen müssen gehen können, um glücklich zu sein.
Но, как и птицы, которые более счастливы в клетке размером с большой зал и еще более счастливы на свободе, нам намного лучше ходить по тротуарам шириной три или десять метров.
Aber genauso wie ein Vogel glücklicher ist, wenn er in einem großen Käfig herumfliegen oder sogar frei sein kann, gehen wir besser auf einem Bürgersteig, der drei oder zehn Meter breit ist.
Переговоры в Кэмп-Дэвиде скорее всего окажутся многократными раундами жестких переговоров, в которых будут свои победы и поражения, реальные и мнимые кризисы, а обе стороны будут частенько ходить на цыпочках по самому краю.
Bei den Camp-David-Gesprächen wird es wahrscheinlich zu einer Reihe von zähen Verhandlungsrunden mit Höhen und Tiefen, mit wirklichen und vermeintlichen Krisen und mit Hochseilakten auf beiden Seiten kommen.
Дети должны ходить в школу.
Kinder sollten nämlich die Schule besuchen.
Одна из новых инициатив призывает к тому, чтобы местных лидеров отправляли в отставку каждый раз, когда большое число девочек перестают ходить в школу.
Eine neue Initiative ruft dazu auf, lokale Politiker an Orten, wo eine große Anzahl von Mädchen die Schule abbricht, zu entlassen.
Цзэн является мастером манипулирования, и если ему представится случай, то он будет ходить кругами вокруг осторожного Ху.
Zeng ist ein meisterhafter Manipulierer, der den vorsichtigen Hu nach allen Regeln der Kunst belauern wird, wenn sich ihm die Gelegenheit dazu bietet.

Возможно, вы искали...