хозяин русский

Перевод хозяин по-немецки

Как перевести на немецкий хозяин?

Примеры хозяин по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий хозяин?

Простые фразы

Каков хозяин, таков и слуга.
Wie der Herr, so der Knecht.
Ты хозяин своей судьбы.
Du bist der Herr deines Schicksals.
Хозяин хитро ухмылялся.
Der Wirt schmunzelte verschmitzt.
Сегодня такая погода, что хороший хозяин собаку на улицу не выпустит.
Heute ist ein solches Wetter, dass man nicht einmal einen Hund vor die Tür schicken möchte.
Хороший хозяин в такой мороз собаку на улицу не выпустит.
Bei diesem Frost möchte man keinen Hund vor die Tür schicken.
Робот делает всё, что приказывает ему хозяин.
Ein Roboter tut alles, was sein Herr ihm befiehlt.
Кто в вашем доме хозяин?
Wer ist bei euch der Herr im Haus?
Ты должен показать ей, кто в доме хозяин!
Du musst ihr zeigen, wer hier die Hosen anhat!

Субтитры из фильмов

Я сам себе хозяин, впервые в жизни.
Sie können mich nicht rausschmeißen. Ich bin jetzt selbstständig. Ich bin jetzt mein eigener Chef.
Это вы здесь хозяин?
Sind Sie hier der Hausherr?
Хороший хозяин и настоящий знаток, да, граф?
Er ist ein guter Gastgeber und ein echter Gelehrter, nicht wahr, Graf?
Хозяин дома?
Ist der Herr da?
Поаккуратней с ним, хозяин.
Sei nett zu ihm, Robin.
Хозяин, где наш эль?
Wirt, wo ist unser Bier?
Хозяин, постели готовы?
Gibt es Betten für uns, Wirt?
Не надо, хозяин, не надо.
Nicht nötig, Robin!
Я не знаю, хозяин!
Ich weiß nicht, Robin.
Все равно! Тут я хозяин! Это моя мельница!
Jedenfalls ist das hier meine Muhle.
Я не знал, кто хозяин Боттлнека.
Dafür, dass ich nicht wusste, wer der wahre Boss in Bottleneck ist.
Я пока не хозяин магазина,...а всего лишь управляющий. Да.
Ich bin nicht der Inhaber, sondern nur der Geschäftsführer.
Зато сам себе хозяин.
Ich bin mein eigener Herr.
Подобно фараонам, хозяин заготовил камни для собственной гробницы.
Wie ein Pharao. hat sich der Besitzer Xanadus mit vielen Steinen ein Denkmal gesetzt.

Из журналистики

Когда машина у такого водителя без прав ломается, ее буксируют на стоянку, и лишь в редких случаях хозяин за ней обращается.
Wenn er liegen bleibt, wird der Wagen eines Fahrers ohne Führerschein auf einen Platz geschleppt und dort in den seltensten Fällen wieder abgeholt.
После демонстрации правительство Китая приняло подход активного участия, показав людям Гонконга, кто на самом деле хозяин.
Seit der Demonstration verfolgt die chinesische Regierung eine direktere Strategie, die der Bevölkerung Hongkongs zeigt, wer wirklich Herr im Hause ist.
В отличие от остальных паразитов, у нас имеется только один хозяин, и это означает, что мы должны быть особенно бережны по отношению к нему.
Im Gegensatz zu anderen Parasiten haben wir nur einen Wirt und das bedeutet, dass wir besonders vorsichtig sein müssen.
Просто Абдулла не хозяин в собственном доме.
Einfach ausgedrückt ist Abdullah nicht der Herr im eigenen Haus.
С одной стороны, он обещает исправить все мировые проблемы, и показать Китаю, России, ИГИЛ, или кому либо другому, кто в доме хозяин.
Einerseits verspricht er, alle Probleme der Welt zu lösen und China, Russland, dem Islamischen Staat und auch jedem sonst zu zeigen, wer das Sagen hat.

Возможно, вы искали...