целое русский

Перевод целое по-немецки

Как перевести на немецкий целое?

целое русский » немецкий

Ganze Gesamtheit Ganzes

Примеры целое по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий целое?

Простые фразы

Целое больше суммы его частей.
Das Ganze ist mehr als die Summe seiner Teile.
Целое число является натуральным тогда и только тогда, когда оно больше или равно нулю.
Eine ganze Zahl ist genau dann natürlich, wenn sie größer oder gleich 0 ist.
Он съел целое яблоко.
Er aß den ganzen Apfel.
Он слопал целое яблоко.
Er aß den ganzen Apfel.
Мы не должны делать ошибку, представляя Африку как монолитное целое.
Wir sollten nicht den Fehler machen, uns Afrika als ein monolithisches Ganzes vorzustellen.
Правильно сварить кофе - это целое искусство, настоящий ритуал.
Richtig Kaffee kochen - das ist eine vollendete Kunst, ein echtes Ritual.

Субтитры из фильмов

Целое месторождение ждёт делового человека со временем и с деньгами.
Dort oben ist ein Bereich, der geradezu danach schreit, dass jemand Zeit und Geld investiert.
Единорогов, фавнов, крылатых коней Пегасов, их целое семейство.
Einhörner, Faune, Pegasus, das fliegende Pferd, und seine gesamte Familie, die Zentauren.
Между прочим тот,кому удается прикупить две-три больших тачки,может сколотить на этом целое состояние.
Wenn man 2 oder 3 Laster hat, kann man ein Vermögen machen.
Там целое скопление полицейских и по помощнику на каждые 10 кв. метров, которые бегают вокруг и вынюхивают каждую мелочь.
Dort rennen Polizisten und Mitarbeiter der Bezirksstaatsanwaltschaft herum.
Целое сборище воров!
Eine feine Diebesbande.
Он предложит целое состояние тому, кто достанет ему визу.
Er würde für ein Ausreisevisum ein Vermögen bieten.
Я там работаю, но в первый раз вижу, чтобы завтраком занималось целое учреждение.
Ich arbeite für sie, aber ich sehe die Bude zum ersten mal, wo Frühstücksflocken zu einer nationalen Institution wurden.
У него тут целое состояние.
Er hat ein stolzes Vermögen an Bord.
Ты неподрожаем. Украл целое состояние и лежишь с красоткой на пляже.
Du stiehlst ein Vermögen und liegst dann mit einer Schönheit am Strand.
Шэнси сказал, что у тебя было целое состояние в Гриффине.
Shanssey meinte, Sie hätten hier in Griffin Geld.
Судя по всему, целое отделение.
Es hörte sich so an, als hätten sie zwei Gruppen.
Он выиграл целое состояние.
Er hat ein Vermögen gewonnen.
Мне наплевать, даже если вы там встретите целое племя обворожительных девиц.
Selbst wenn Sie einen Stamm schöner und williger Frauen finden.
Один только торт стоит целое состояние!
Ach, allein schon die Torte kostet ein Vermögen.

Из журналистики

Разве они не одно целое с теми, кто погиб, сражаясь за Испанскую республику в 1930-х годах и за освобождение Будапешта в 1956, с теми, кто положил конец фашизму в Испании и Португалии в 1970-х годах?
Sind sie nicht eins mit denen, die beim Kampf um die Spanische Republik in den 1930ern starben, die Budapest 1956 befreiten und den Faschismus in Spanien und Portugal in den 1970ern beendeten?
Урок очевиден: целое больше, чем сумма его частей.
Die hieraus zu ziehende Lehre ist offensichtlich: Das Ganze ist mehr als die Summe seiner Teile.
В этом отношении НАТО уникальна: это единственная многосторонняя организация, способная объединять самые сложные системы самых развитых стран мира в эффективное целое.
Dies macht die NATO einzigartig: Sie ist die einzige multilaterale Organisation, die die komplexesten Systeme aus den leistungsfähigsten Ländern der Welt zu einem effektiven Ganzen zusammenführen kann.
Блокированное мышление объединяет разнообразие реальности в одно неделимое целое двумя разными способами.
Beim Blockdenken wird eine vielgestaltige Realität auf zwei Arten zu einer unauflöslichen Einheit verschmolzen.
Целое поколение почувствовало, что наступил момент, когда венгры, наконец, могут определить свое собственное будущее.
Eine ganze Generation hatte das Gefühl, der Moment sei gekommen, in dem die Ungarn endlich über ihre eigene Zukunft entscheiden konnten.
Он прав в одном отношении: волны терроризма, как кажется, имеют тенденцию длиться целое поколение.
In einem Punkt hat er Recht: Terrorwellen haben die Tendenz, sich über Generationen hinzuziehen.
Потерянная половина десятилетия быстро перерастает в одно целое.
Ein verlorenes halbes Jahrzehnt verwandelt sich in raschem Tempo in ein ganzes.
Мы не можем позволить себе принести в жертву целое поколение, или, скорее, рисковать создать потерянное поколение, которое может уничтожить общественное устройство и стабильность ЕС.
Wir können es uns nicht leisten, eine Generation zu opfern, oder vielmehr, eine verlorene Generation zu schaffen, die Europas Gesellschaftsgefüge und Stabilität zerstören könnte.
До тех пор, пока европейцы не будут точно знать, какой должна быть Европа, что служит для нас вдохновением и стимулом, Союз не сможет действовать как единое целое.
Bevor die Europäer nicht genau wissen, wofür Europa steht, was sie inspiriert und motiviert, wird die Union nicht in der Lage sein, in der Welt als Einheit aufzutreten.
Первая мировая война убила около 20 миллионов человек и сильно проредила целое поколение европейской молодежи.
Im Ersten Weltkrieg fanden etwa 20 Millionen Menschen den Tod, und eine Jugendgeneration Europas wurde in seinen Rädern zermahlen.
Целое направление экономики любой страны зависит от продолжительности жизни ее населения.
Die generelle Richtung jeder Volkswirtschaft hängt von der Lebenserwartung ab.
Если американцы не начнут лучше относиться к своим друзьям в Латинской Америке, на исправление последствий может потребоваться целое поколение.
Wenn die Amerikaner sich nicht um ihre Freunde in Lateinamerika kümmern, könnte es eine Generation dauern, den dadurch entstandenen Schaden zu beheben.
Почти везде были проведены честные выборы, и они произвели целое новое поколение политических актеров.
Fast überall werden ehrliche Wahlen abgehalten und daraus ist eine neue Generation politischer Entscheidungsträger hervorgegangen.
Несмотря на официальные хвастливые заявления о разнообразии населения страны и приверженности плюрализму, ислам и правительство, по существу, слились в единое целое.
Obwohl von offizieller Seite mit der multikulturellen Bevölkerung des Landes und einem Bekenntnis zum Pluralismus geprahlt wird, sind der Islam und die Regierung im Grunde miteinander verschmolzen.

Возможно, вы искали...