цена русский

Перевод цена по-немецки

Как перевести на немецкий цена?

цена русский » немецкий

Preis Wert Kosten Ausgabe Spesen Obhut Lohn Honorar Geldwert Gebühr Entgelt Aufwendung

Цена русский » немецкий

Zehna

Примеры цена по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий цена?

Простые фразы

Цена зависит от размера.
Der Preis hängt von der Größe ab.
Цена на мясо скоро упадёт.
Der Preis für Fleisch wird bald sinken.
Цена на рис упала.
Der Preis für Reis ist gefallen.
Цена на кофе упала.
Der Kaffeepreis ist gefallen.
Цена не включает НДС.
Im Preis ist keine Mehrwertsteuer enthalten.
Цена приемлема?
Ist der Preis annehmbar?
Цена включает налог.
Im Preis ist die Steuer enthalten.
Цена включает налог.
Der Preis ist inklusive Steuer.
Цена на золото меняется каждый день.
Der Goldpreis ändert sich von Tag zu Tag.
Высокая цена золота манит искателей приключений в Австралию.
Der hohe Preis von Gold lockt Abenteurer nach Australien.
Цена - два евро.
Der Preis ist zwei Euro.
Цена на яйца растёт.
Der Preis für Eier steigt.
Цена низкая, но качество не очень хорошее.
Der Preis ist niedrig, aber die Qualität ist nicht sehr gut.
Цена на кофе упала.
Der Kaffeepreis sank.

Субтитры из фильмов

Доктор, какой, по-вашему, будет цена?
Doktor, was, glauben Sie, würde das kosten?
Вот военные документы, их цена равна вашей жизни, а значит - мизер.
Die Kriegspläne sind so viel wert wie dein Leben, also wenig.
Цена окончательно не обговорена...но это братья Хастинги, владельцы огромного магазина.
Der Preis ist noch offen, aber es sind die Hastings-Brüder mit ihren Kaufhäusern.
Какая цена на эту кровать?
Was kostet dieses Bett?
Какова цена этого?
Welchen Wert hat der?
Какая у вас цена на этот раз?
Wie hoch ist der Preis? - Es gibt keinen.
В конечном счете,он получил бассейн, только цена на него немного подскочила.
Er wünschte sich immer ein Schwimmbad. Schließlich bekam er es auch, aber der Preis dafür war ein wenig hoch.
Ваш народ не заплатит,.ибо моя цена - это ты, и платить надо мне.
Den Preis kann Euer Volk nicht bezahlen. Ihr seid dieser Preis und ich fordere diese Schuld von Euch.
Цена за славу.
Der Preis des Ruhmes.
Цена не важна. А кто потом будет. закатывать сцены ревности и запрет дверь на замок?
Preis spielt keine Rolle.
Тебя не устраивает моя цена, а я на другую не согласен.
Das wird teuer, weißt du. Wenn dir mein Preis nicht gefällt, nimm deine Koffer wieder mit.
Но цена мне совсем не нравится.
Es ist genau das, was ich suche. Aber der Preis gefällt mir nicht.
Небольшая цена за спасение жены.
Dieses kleine Opfer rettet Margot das Leben!
А если нет - грош тебе цена.
Und wie viel ist deine Seele wert, wenn du es nicht tust?

Из журналистики

Теперь, воодушевленные постоянным ростом цен, некоторые считают, что цена на золото может вырасти еще сильнее.
Beflügelt aufgrund des anhaltenden Aufwärtstrends, meint man nun mancherorts, dass Gold sogar noch höher steigen könnte.
Одна из них заключается в том, что они стоят очень дорого; или, точнее, назначаемая цена очень высока, хотя затраты на их производство составляют лишь малую часть этой суммы.
Erstens sind Medikamente sehr teuer; oder genauer gesagt, der Preis, der dafür verlangt wird, ist sehr hoch, obwohl die Produktionskosten nur einen Bruchteil dieses Betrags ausmachen.
Цена, которую мы желаем заплатить за безопасность, не может быть безграничной.
Der Preis, den wir bereit sind für Sicherheit zu bezahlen, kann nicht unendlich hoch sein.
Действительно, цена гомофобии для сексуальных меньшинств во многих африканских странах, увы, очевидна: правовые санкции, социальный остракизм и охлократия.
In der Tat ist der Preis, den Homosexuelle in vielen afrikanischen Ländern zahlen, von schmerzhafter Deutlichkeit: rechtliche Einschränkungen, soziale Ausgrenzung und Lynchjustiz.
Более широкое применение промышленных стратегий - это цена, которую придётся заплатить за сокращение макроэкономического дисбаланса.
Ein verstärkter Einsatz der Industriepolitik ist der Preis, den wir für die Rückführung gesamtwirtschaftlicher Ungleichgewichte zahlen müssen.
Произошло некоторое выздоровление цен на акции банков, с тех пор как их цена была минимальна в 2008 году, но это восстановление последнее время замедлилось.
Bei den Preisen für Bankaktien hat es im Vergleich zu den Tiefständen 2008 eine gewisse Erholung gegeben, aber dieser Aufschwung geriet vor kurzem ins Stocken.
В этом случае цена заемных фондов является реальной процентной ставкой.
In diesem Fall entspricht der Preis für Kredite dem Realzinssatz.
Но ясно то, что существующая и будущая цена стратегии Обамы очень высока и пока что не достигла своей конечной цели возобновления ссудной деятельности.
Eindeutig freilich ist, ist, dass die Höhe der derzeitigen und zukünftigen Kosten von Obamas Strategie enorm ist - und bisher hat sie ihr begrenztes Ziel, eine Wiederankurbelung der Kreditvergabe zu erreichen, verfehlt.
Обществу придется заплатить за эти инвестиции в новые энерготехнологии, но польза будет значительно больше, чем цена.
Die Gesellschaft wird für diese Investitionen in neue Energietechnologien einen Preis zu bezahlen haben, aber der finanzielle Nutzen wird um ein Vielfaches höher sein als dieser Preis.
Потребительская цена остаётся неизменной, но государство должно каким-то образом оплачивать данную субсидию.
Der Verbraucherpreis bleibt so unverändert, aber die Regierung muss jetzt irgendwie für die Subvention bezahlen.
Установить цену на углерод. Если имеется цена на углерод, то мы можем управлять его пользованием (или неиспользованием).
Festlegung eines Preises für Kohlenstoff: Durch Bepreisung der mit Kohlenstoff verbundenen Kosten können wir dessen Nutzung (und Außergebrauchnahme) steuern.
Эти шаги будут сигнализировать, что цена выбросов должна существенно вырасти, если мы хотим достичь нашей цели нулевых чистых выбросов.
Diese Schritte werden signalisieren, dass der Preis der Emissionen deutlich steigen muss, wenn wir unser Ziel der Emissionsfreiheit erreichen wollen.
Многие утверждают, что риск смерти и ранений от огнестрельного оружия - это цена, которую американцы должны платить за право носить оружие, которое они рассматривают как мощное средство защиты против тирании.
Tatsächlich argumentieren viele, das Risiko von Toten und Verletzten durch Waffen sei der Preis, den die Amerikaner für das Recht bezahlen müssen, Waffen zu tragen, das sie als einen wirkungsvollen Schutz vor Tyrannei ansehen.
Например, цена на уголь, упала примерно на половину от своего пикового уровня, с большими шансами последующего снижения.
Der Preis von Kohle ist zum Beispiel auf die Hälfte seines Höchstwertes gesunken, und nach unten ist noch alles offen.

Возможно, вы искали...