эффект русский

Перевод эффект по-немецки

Как перевести на немецкий эффект?

Примеры эффект по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий эффект?

Простые фразы

Ваши замечания имели противоположный эффект.
Seine Bemerkungen hatten den gegenteiligen Effekt.
Мой метод удивительно прост, но эффект от него велик.
Meine Methode ist verblüffend einfach, aber sie erzielt eine große Wirkung.
Мой метод удивительно прост, но его эффект велик.
Meine Methode ist verblüffend einfach, aber sie erzielt eine große Wirkung.

Субтитры из фильмов

В номере ещё есть классный эффект ветра, но сейчас просто представьте.
Die Nummer enthält Windeffekte, aber dafür müssen Sie lhre Fantasie bemühen.
Есть доказательства, которые произведут эффект бомбы.
Es gibt Beweise für Schlagzeilen. Wollen Sie, daß wir sie preisgeben?
Полагаю, это платье должно было произвести охлаждающий эффект.
Ich nehme an, das Kleid soll abweisend wirken.
Кроме того, эффект освещения придаст надлежащее настроение. тайны и интриги, о чём мы и будем говорить.
Außerdem wird die Beleuchtung hier die Stimmung geheimnisvoller scheinen lassen.
Вы размыли перспективу, чтобы подчеркнуть эффект, но я полагаю.
Der Verzicht auf Perspektive ist effektvoll, aber ich glaube.
Такой эффект бывает также от димедрола, например.
Das kann auch Demerol oder Natriumpentothal gewesen sein.
Увеличь мощность батарей вдвое, чтобы увеличить эффект.
Ich schalte den Dicto-Roboter ein, damit wir uns mit ihnen unterhalten können.
Совсем чуть-чуть. Оно даёт омолаживающий эффект?
Hat es irgendeinen echten therapeutischen Wert?
Как думаете, может ли это оказать омолаживающий эффект на человека?
Meinen Sie, man könnte damit einen Menschen verjüngen?
Например, даже сильное облучение рентгеном или гамма излучением тоже не производит немедленный эффект.
Bestrahlung mit Röntgen- oder Gammastrahlen hinterlässt auch nicht sofort Spuren.
Возможно, это эффект электрошоковой терапии.
Vielleicht lag es an der Elektroschocktherapie.
А не могли бы вы описать эффект подобных вещей вкупе с алкоголем.
Würden Sie bitte die Wirkung dieser.
Вибрация вызовет ненужный эффект всейструктуры. К тому же, у насвсего 7 пиропатронов для старта.
Wenn wir den Motor jetzt starten. belasten die Vibrationen die ganze Konstruktion unnötig.
Эффект длится недолго.
Es schadet ihm nicht. - Die Wirkungen sind nur temporär.

Из журналистики

Улучшенные экономические перспективы и усиление институтов, в свою очередь, имели бы позитивный эффект на политический климат по всему Балканскому региону.
Verbesserte wirtschaftliche Aussichten und das Stärken der Institutionen hätten ihrerseits auf dem gesamten Balkan eine positive Auswirkung auf das politische Klima.
Монархия имеет эффект инфантильности.
Die Monarchie hat eine infantilisierende Wirkung.
Трудно себе представить более слабый эффект, чем эффект от долларов, потраченных на непальского подрядчика, работающего в Ираке.
Noch schwächere ökonomische Impulse als von einem nepalesischen Vertragnehmer im Irak sind schwer vorstellbar.
Трудно себе представить более слабый эффект, чем эффект от долларов, потраченных на непальского подрядчика, работающего в Ираке.
Noch schwächere ökonomische Impulse als von einem nepalesischen Vertragnehmer im Irak sind schwer vorstellbar.
В начале этого года Европа ввела новую Схему Торговли Выбросами Газов, Вызывающих Парниковый Эффект, которая использует диктуемые рынком стимулы для контроля выбросов углерода.
Anfang dieses Jahres führte man in Europa ein neues Emissionshandelssystem ein, um mittels marktbasierter Anreize die Kohlenstoffemissionen zu überwachen.
Тогда компании-производители электроэнергии, которые используют устаревшие технологии, выделяющие огромное количество газов, вызывающих парниковый эффект, могут столкнуться с серьезными финансовыми убытками.
Dann könnten Energieunternehmen, die mit antiquierten Technologien arbeiten und enorme Mengen an Treibhausgasen freisetzen mit ernsthaften finanziellen Verlusten konfrontiert sein.
Некоторые убеждены, что ядерный Иран - это худший из всех возможных сценариев, и даже более плохой, чем побочный эффект от превентивного удара.
Einige sind davon überzeugt, dass ein Iran mit Atomwaffen das schlimmste aller Szenarien wäre, schlimmer noch als der radioaktive Niederschlag eines Präventivschlags.
Эффект превзошёл все ожидания: воздушно-космическая промышленность практически исчезла в Калифорнии, а в Техасе она переживает небывалый подъём.
Das Ergebnis ist atemberaubend: Die Herstellung im Bereich Luft- und Raumfahrtindustrie ist aus Kalifornien so gut wie verschwunden, floriert jedoch in Texas.
Страны-партнеры, которые менее интегрированы в глобальный рынок, такие как Молдова, испытывают более медленное наступление кризиса, однако его реальный эффект ожидается таким же отрицательным и, вероятно, им потребуется больше времени для восстановления.
Auf Partnerländer, die weniger in den globalen Markt integriert sind, wie etwa die Republik Moldau, steuert die Krise in langsamerem Tempo zu, doch der reale Effekt könnte genauso nachteilig sein und sie werden sich wahrscheinlich langsamer erholen.
Цены на нефть могут упасть, как только восстановится снабжение, однако спекулятивный эффект может удерживать их на относительно высоком уровне, ослабляя мировую экономику и понижая спрос на рынках ценных бумаг.
Spekulationseffekte jedoch könnten dafür sorgen, dass sie relativ hoch bleiben. Dies würde die Weltwirtschaft schwächen und die Börsen unter Druck setzen.
Однако даже если валютные курсы действуют загадочным способом, их смягчающий эффект не вызывает сомнений.
Aber auch wenn sich die Wechselkurse mitunter mysteriös verhalten, ist ihre abfedernde Wirkung doch unbestreitbar.
В таких обстоятельствах постепенный рост доверия друг к другу не произведет желаемый эффект.
Unter diesen Umständen wird die gegenseitige Vertrauensbildung nicht funktionieren.
Как кредитор последней инстанции для правительств, центральный банк должен быть готов безоговорочно приобретать суверенный долг, чтобы нейтрализовать эффект временных падений рынка.
Als Kreditgeber letzter Instanz für Staaten muss sich eine Zentralbank bereithalten, bedingungslos Staatsanleihen zu kaufen, um die Auswirkungen vorübergehender Marktstörungen zu neutralisieren.
Если бы странам, которые придерживаются нового фискального пакта ЕС, была дана возможность конвертировать все их государственные задолженности в еврооблигации, положительный эффект был бы поистине поразительным.
Würde man jenen Ländern, die den neuen EU-Fiskalpakt einhalten, gestatten, alle ihre Staatsanleihen in Eurobonds umzuwandeln, wäre die positive Wirkung kaum weniger als wunderbar.

Возможно, вы искали...