ад | я | яр | Ян

яд русский

Перевод яд по-немецки

Как перевести на немецкий яд?

Примеры яд по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий яд?

Простые фразы

Она покончила с собой, приняв яд.
Sie hat sich mit Gift umgebracht.
Эта прозрачная жидкость содержит яд.
Diese durchsichtige Flüssigkeit enthält Gift.
Двуокись углерода сама по себе не яд.
Kohlendioxid ist an sich nicht giftig.
Картошка фри - яд для нашего организма.
Die Pommes frites sind ein Gift für unseren Körper.
Это яд.
Das ist Gift.
Это смертельный яд!
Es ist ein tödliches Gift!
Если оно неправильно используется, то это лекарство действует как яд.
Wenn es nicht richtig angewendet wird, wirkt dieses Medikament als Gift.
Подозрение для дружбы яд.
Verdacht ist der Freundschaft Gift.
Это тоже яд.
Das ist ebenfalls Gift.
Свинец - эффективный нейротоксичный яд.
Blei ist ein wirksames Nervengift.
Вы пьёте водку? Но это же чистейший яд для нервов!
Sie trinken Wodka? Aber das ist doch für die Nerven das reinste Gift!
Что это был за яд?
Was für ein Gift war es?

Субтитры из фильмов

Это может быть яд.
Es ist sicher vergiftet!
Выбирай - сталь или яд.
Du hast die Wahl.
Когда яд проникает в разум мужчины.
Aber wenn die Eifersucht einen Mann beherrscht, dann.
Полагаю я яд или исцеление.
Ich bin wohl. Entweder tödlich oder heilsam.
Яд или исцеление?
Tödlich oder heilsam, was?
Инее. Индейский яд для стрел.
Indianisches Pfeilgift.
Ты скорее заметил бы соду, чем яд.
Man schmeckt es eher heraus als Gift.
Посредством чего совершены: яд, вода, прыжок, оружие.
Gift, Schusswaffen, Ertrinken, Sprung.
Что это по-твоему, яд?
Glauben Sie, es sei Gift?
Я давным-давно принимаю яд мужей в малых дозах, так что у меня развился к ним полный иммунитет.
Ich habe Ehemänner lange Zeit in kleinen Dosen genossen. - Jetzt bin ich immun gegen sie.
Это же яд.
Es ist Gift!
Видишь, Джордж, ты не остановил мистера Гауэра, и ребенок получил яд.
Siehst du, du warst nicht da, um Gower davon zurückzuhalten, das Gift in.
Фашист в аналогичной ситуации прописал бы демократу яд.
Ein Faschist hätte einem Demokraten in der gleichen Situation ein Gift verschrieben.
Мне всегда казалось, что у него на усах крысиный яд.
In seinem Bart war sicher Rattengift.

Из журналистики

Горькая правда, которую Комиссия Правды и Примирения представила нашему народу вытянула весь яд из наших политиков.
Die bittere Wahrheit, wie sie vor der Wahrheits- und Versöhnungskommission dargelegt wurde, entzog unserer Politik das Gift.
Но как показал ответ моего агента по уничтожению вредителей, яд для одного человека может быть гарантией для другого.
Aber wie die Antwort meines Kammerjägers anschaulich zeigt, ist des einen Gift des anderen Lebensgrundlage.
В течение многих лет она впрыскивала в общество яд замедленного действия.
Über viele Jahre hat sie der Gesellschaft ihr langsam wirkendes Gift verabreicht.
Наши люди понимают, что правительство Януковича - это не только политический яд.
Unsere Leute wissen, dass die Regierung Janukowitsch nicht nur politisches Gift ist.
Проблема в том, что каждый пишет историю на свой лад, и нет таких весов, которые могли бы померить ту грань, за которой лекарство объединяющего патриотизма превращается в смертельный яд бешеного национализма.
Das Problem besteht darin, dass jeder die Geschichte auf seine Wese schreibt und dass es kein Maß dafür gibt, wann das Heilmittel des einigenden Patriotismus in das tödliche Gift des fanatischen Nationalismus umschlägt.