Sylt | SQL | Ast | als

Asyl немецкий

убежище, приют, убе́жище

Значение Asyl значение

Что в немецком языке означает Asyl?

Asyl

Unterkunft für Personen ohne eigene Wohnung Wer keine Wohnung hat, kann eventuell vorübergehend in einem Asyl unterkommen. Manni geht nicht gern ins städtische Asyl, da er fürchtet, dort bestohlen zu werden. Ort oder Gebäude, wo Schutz gegen Verfolgung, Rache, Abschiebung oder Ähnliches gewährt wird Der Pfarrer stellt seine Kirche als Asyl für Abschiebekandidaten zur Verfügung. Rechtssprache; kein Plural: Schutz (insbesondere vor politischer Verfolgung), der an einem bestimmten Ort oder in einem bestimmten Gebiet gewährt wird, indem die verfolgte Person sich dort aufhalten darf Viele Verfolgte bitten in der Bundesrepublik Deutschland um politisches Asyl.

Перевод Asyl перевод

Как перевести с немецкого Asyl?

asyl немецкий » русский

убежище

Синонимы Asyl синонимы

Как по-другому сказать Asyl по-немецки?

asyl немецкий » немецкий

zuflucht

Примеры Asyl примеры

Как в немецком употребляется Asyl?

Простые фразы

Ich erhielt politisches Asyl, aber es ist auf ein Jahr begrenzt.
Я получил политическое убежище, но его срок ограничен одним годом.
Ich brauche politisches Asyl.
Мне нужно политическое убежище.

Субтитры из фильмов

Sie erwarten, dass wir Ihnen Asyl geben, aber Sie bieten uns keine Gegenleistung.
Точно. Вы хотите, убежища, но не хотите дать что-нибудь взамен.
Ich bitte um Asyl.
Я прошу убежища.
Ich verlange Asyl.
Я требую политического убежища.
Sie müssen mir Asyl garantieren.
Капитан, вы обязаны гарантировать мне убежище.
Ihre Sache wird ein Ende haben. Bedenken Sie, ich habe ein Recht auf Asyl.
Помните, капитан, я имею право на политическое убежище.
Ein Kraftfeld ist im Einsatz und alle Transportwege in das Asyl sind blockiert.
Силовое поле включено на полную мощность, и любые виды телепортации в колонию заблокированы.
Was ist das? -Ein schwimmendes Asyl für Haifans.
Плавучий приют для помешанных на акулах.
Dort wird man Euch Asyl gewähren.
Там вам предоставят убежище.
Ich verzeihe dir gern. Seit zehn Jahren fliehen wir, ohne Asyl zu finden.
В течение 10 лет, после того как мы убежали, не обнаружили никакого убежища.
Er hat nicht um Asyl gebeten?
Виктор не просил политического убежища?
Ich will Asyl auf diesem Schiff.
Как бы печально это не звучало для нас обоих.
Martin, ich kann dir in diesem Wagen Asyl anbieten.
Мартин, я могу тебе предложить убежище, в этой машине.
Will sie Asyl?
Убежище?
Wieso kein Asyl?
Тогда почему не предоставить им убежища?

Из журналистики

Obwohl Obamas Absage des Moskauer Gipfels unmittelbar darin begründet lag, dass Putin dem ehemaligen US-Geheimdienst-Mitarbeiter Edward Snowden Asyl gewährt hatte, waren die bilateralen Beziehungen tatsächlich schon lange gespannt.
Действительно, хотя непосредственной причиной решения Обамы об отмене московского саммита было предоставление Путиным временного убежища бывшему сотруднику американской разведки Эдварду Сноудену, двусторонние отношения давно уже не ладились.
Mit der Entscheidung des Kremls vom letzten August, dem ehemaligen Mitarbeiter des US-Geheimdienstes, Edward J. Snowden, vorübergehend Asyl zu gewähren, fand auch dieser Neustart sein Ende.
С решением Кремля в августе прошлого года о предоставлении временного убежища бывшему американскому подрядчику разведки Эдварду Дж. Сноудену, сброс завершился.
Wenige Monate später musste er aus Liberia fliehen und bekam anfänglich in Nigeria Asyl, steht jetzt jedoch in Den Haag vor Gericht.
Он был вынужден бежать из Либерии несколько месяцев спустя, и сперва получил убежище в Нигерии, однако сейчас он находится под судом в Гааге.
Deshalb fordern die Bürgermeister Europas die europäischen Institutionen dazu auf, sich dem gesellschaftlichen Zusammenhalt mit dem gleichen Engagement zu widmen, das bisher für Asyl- und Grenzkontrollen aufgebracht wurde.
Именно поэтому мэры городов по всей Европе призывают европейские институты сосредоточить внимание на социальной сплоченности в той же мере, в какой им до сих пор пользовались вопросы предоставления убежища иммигрантам и контроля границ.
Indem wir ihm politisches Asyl gewähren, können wir ganz deutlich machen, dass autoritäre Regimes nicht mehr darauf zählen können, innerhalb der Grenzen Europas unterstützt zu werden.
Предоставив ему политическое убежище, мы можем сделать громкое заявление о том, что авторитарные режимы больше не могут рассчитывать на поддержку внутри границ Европы.
Man gewährte den flüchtenden Studenten Asyl, bot ihnen eine Basis für ihre Widerstandsbewegung (neben etwas finanzieller Hilfe) und unterstützte eine Tageszeitung sowie eine Radiostation, die der demokratischen Stimme Gehör verschafften.
Индия дала прибежище спасающимся студентам и предоставила базу для их движения сопротивления (вместе с некоторой финансовой помощью), а также поддержало газету и радиостанцию, которая доносила голос демократии.
Der Grenzkonflikt ist immer noch ungelöst und es kommt regelmäßig zu Grenzüberschreitungen chinesischer Truppen auf indischen Boden und anderen Irritationen wie die anti-chinesischen Proteste von in Indien im Asyl lebenden Exil-Tibetern.
Пограничный спор остается нерешенным, с периодическими вторжениями китайских войск на территорию Индии и новыми раздражителями, вроде антикитайских протестов тибетских эмигрантов, получивших убежище в Индии.
Auf ähnliche Weise haben sich die EU-Regeln, dass Flüchtlinge im ersten Land, das sie betreten, Asyl erhalten sollen, als undurchführbar und unfair erwiesen.
Точно так же, правила ЕС, устанавливающие, что беженцам должно быть предоставлено убежище в той стране Евросоюза, куда они впервые прибыли, обнаружили свою несостоятельность и несправедливый характер.
Einige Journalisten und Politiker suchten in anderen Ländern Asyl.
Некоторые журналисты и политики попросили политического убежища в других странах.
In der Zwischenzeit liegt eine weitere Destabilisierung des Nahen Ostens im Bereich des Möglichen, was die Sicherheit von Millionen Menschen bedrohen könnte, die nach dem Völkerrecht einen legitimen Anspruch auf Asyl hätten.
Между тем, дальнейшая дестабилизация на Ближнем Востоке - вполне реальная перспектива - может поставить под угрозу безопасность десятков миллионов людей, которые, согласно международному праву, будут иметь законное право требовать убежища.
Die Zugangsländer müssten ihre Aufnahme-, Asyl- und Integrationsstandards verbessern.
При этом страны-шлюзы могли бы улучшить работу с беженцами, качество временного жилья и стандарты интеграции.
Viertens braucht die EU ein echtes gemeinsames Asyl- und Grenzschutzsystem.
В-четвёртых, ЕС нужна по-настоящему единая система по охране границ и по делам беженцев.
Die EU sollte eine europäische Grenzschutzbehörde und eine Asyl- und Migrationsbehörde einrichten.
ЕС следует учредить единую Европейскую пограничную службу и единое Агентство по делам беженцев и миграции.
In der Diplomatie vermag Nigeria mutig zu sein. Das zeigte sein Angebot an Präsident Charles Taylor von Liberia ihm Asyl zu gewähren.
Нигерия способна на смелые дипломатические поступки, как свидетельствует предоставление убежища президенту Либерии Чарльзу Тейлору.

Возможно, вы искали...