Auseinandersetzung немецкий

спор, полемика, дискуссия

Значение Auseinandersetzung значение

Что в немецком языке означает Auseinandersetzung?

Auseinandersetzung

eingehende kritische Beschäftigung (mit etwas) heftig und kontrovers geführtes Gespräch, mit Worten ausgetragener heftiger Streit Die Auseinandersetzung mit dem Schulleiter blieb ohne nennenswertes Ergebnis. mit Gewalt ausgetragener Konflikt Danach kam es zu blutigen Auseinandersetzungen.

Перевод Auseinandersetzung перевод

Как перевести с немецкого Auseinandersetzung?

Синонимы Auseinandersetzung синонимы

Как по-другому сказать Auseinandersetzung по-немецки?

Примеры Auseinandersetzung примеры

Как в немецком употребляется Auseinandersetzung?

Простые фразы

Ich werde mich nicht in eine geistige Auseinandersetzung mit dir begeben; ich kämpfe nie gegen Wehrlose.
Я не собираюсь состязаться с тобой в остроумии - я не нападаю на безоружных.
Ich werde mich nicht in eine geistige Auseinandersetzung mit dir begeben; einen unbewaffneten Menschen würde ich nie angreifen.
Я не собираюсь состязаться с тобой в остроумии - я не нападаю на безоружных.
Feingefühl ist die Fähigkeit, eine Auseinandersetzung zu entschärfen, indem man es vermeidet, Gereiztheit und Verbitterung aufkommen zu lassen.
Деликатность - это умение обходить острые углы в споре, не вызывая раздражения и злобы.
In der letzten Phase der Globalisierung wird der wichtigste weltweite Konflikt wahrscheinlich als Ergebnis einer Auseinandersetzung zwischen der islamischen und der chinesischen Kultur entstehen.
На последнем этапе глобализации основное планетарное противоречие, вероятно, возникнет в результате противостояния исламской и китайской цивилизаций.

Субтитры из фильмов

Wenn nichts falsch daran war, warum hatten sie dann eine auseinandersetzung mit villette?
Если это так, почему же вы ударили Вилетта, когда он появился утром?
Und dann noch diese Auseinandersetzung mit Ned!
Ещё и Нед, в довершение всего.
Wir können hier keine philosophische Auseinandersetzung führen!
Мы не можем себе позволить втягиваться с вами в философские дебаты!
Auf Bitten einiger Gendarmen hatte ich mich in eine Auseinandersetzung eingemischt zu der ich auf seinen Gasthof gekommen war.
Мне пришлось по просьбе хозяина гостиницы вмешаться в его ссору с постояльцем, который занимал комнату соседнюю с моей.
Nenn es eine kleine Auseinandersetzung.
Назовем это - перепалка легкой кавалерии.
Die so genannten Clowns greifen an, und es gibt eine Auseinandersetzung.
И ввязался в драку с так называемой бандой Клоунов?
Wollen Sie eine gerichtliche Auseinandersetzung?
Ну что, Вы хотите сразиться со мной в суде? Подумайте об этом, доктор Брунер.
In der schwersten Auseinandersetzung des Jahres häufen sich die Opfer beider Seiten.
Растут потери с обеих сторон в самом ожесточенном бою года.
Was war der genaue Anlass Ihrer Auseinandersetzung, Mademoiselle?
Это возможная передача. Машины 8 и 10?
Und dass, weil sie nicht aussagt, du annehmen würdest, dass da etwas zwischen uns sei, und wir deswegen eine Auseinandersetzung hätten.
Затем, потому что она не будет давать показания, вы бы предположить, что Было что-то происходит между нами И это вызовет раскол.
Er hat also eine heftige Auseinandersetzung mit seinem Boß. Sie werfen ihn hinaus auf die Straße und seine Abfertigung hinterher.
Его выбрасывают на улицу, а вдогонку кидают выходное пособие.
Sagen Sie, was war Ihrer Meinung nach der Zweck der Auseinandersetzung, die Ihr Vater gestern Abend vor dem Essen mit seiner Familie provoziert hat?
Скажите, месье Ли, какова, по-вашему, цель ссоры, затеянной Вашим отцом с родными вчера перед обедом?
Daher stammen also auch die blauen Flecken, von der Auseinandersetzung?
Вот, откуда у него синяки. Бился с вашими парнями. Ага.
Falls es zu einer Auseinandersetzung kommt.
Ты же на компьютере ее сделал.

Из журналистики

Ein gewalttätiger Konflikt in der Vergangenheit kann als Krieg der Erinnerungen bis in die Gegenwart reichen, wie man an der momentanen Auseinandersetzung zwischen China und Südkorea auf der einen und Japan auf der anderen Seite sehen kann.
Насильственный конфликт в прошлом может продолжать жить как война воспоминаний в настоящем, что можно наблюдать на примере нынешнего спора между Китаем и Южной Кореей, с одной стороны, и Японией, с другой стороны.
Ein Krieg der Erinnerungen kann wiederum zu einer gewaltvollen Auseinandersetzung in der Zukunft führen.
В свою очередь, война воспоминаний может привести к насильственному конфликту в будущем.
Teil meiner Auseinandersetzung mit ihm betraf sein Versäumnis, eine echte Mehrparteiendemokratie einzuführen, und ich beanstandete auch die wachsende Korruption.
Часть моей ссоры с ним касалась его неудачи провозгласить настоящую многопартийную демократию; я так же возражал и против растущей коррупции.
Die Auseinandersetzung mit den Auswirkungen des Klimawandels und die Bestrebungen zur Emissionsreduktionen sollten sich nicht gegenseitig ausschließen, sondern ergänzen.
Нейтрализация последствий изменения климата и борьба за сокращение выбросов должны быть не взаимоисключающими, а взаимодополняющими действиями.
Ich glaube, dass es eher ein falscher Waffenstillstand in einer Auseinandersetzung ist, die zu einem Krieg um die Seele der amerikanischen Politik werden wird.
Однако я считаю, что это лишь неискреннее перемирие в том, что станет генеральным сражением за душу американской политики.
Ein genauerer Blick auf das Problem legt nahe, dass die Auseinandersetzung über den Irak kaum ein isolierter Zwischenfall ist, in ihr spiegeln sich eine Reihe fest verwurzelter Schwierigkeiten.
Более детальный взгляд на эту проблему предполагает, что расхождения по поводу Ирака - это не просто отдельный случай, а отражение скрытых трудностей.
In ähnlicher Weise war in Nepal ein maoistischer Aufstand Nutznießer der Auseinandersetzung zwischen dem König und Parlament, in der es darum ging, die ländlichen Gebiete unter ihre jeweilige Kontrolle zu bringen.
В Непале мятежники-маоисты использовали разногласия между королем и парламентом для того, чтобы установить контроль над значительными территориями.
Nach einer Auseinandersetzung zwischen den beiden steuerte die wohlhabende Ehefrau ihren BMW in die wachsende Menge der Schaulustigen am Straßenrand, tötete dabei die Bäuerin und verletzte zwölf der Umstehenden.
Вслед за вспыхнувшей ссорой жена бизнесмена направила БВМ в растущую толпу очевидцев на обочине дороги, убив крестьянку и нанеся ранения еще 12 людям.
Nach der acht Tage währenden Auseinandersetzung wagte es zudem Khaled Meshal, ein lange im Exil lebender Anführer der Hamas, der sich bisher Israel nie offen zu erkennen gegeben hatte, von Ägypten aus nach Gaza einzureisen.
Кроме того, в результате восьми дней столкновений давно находящийся в изгнании лидер ХАМАСа Халед Машаль, который прежде не осмеливался открыто показываться на глаза Израилю, прибыл в Газу из Египта.
Mit dem Angriff auf den Irak können die USA die bewaffnete Auseinandersetzung mit Hussein wohl gewinnen; wahrscheinlich verlieren sie damit aber das weiterreichende und lebenswichtigere, politische Ringen um die Zukunft des Landes.
Нападая на Ирак, США могут победить в вооруженном противостоянии с Хуссейном, но, вероятно, проиграют более широкомасштабную, более жизненно важную политическую борьбу за будущее страны.
Zweitens: Wenn es bereits innerhalb eines einzigen Landes schwierig ist, einen Konsens darüber herbeizuführen, wie sich Wachstum am besten fördern lässt, dann stelle man sich dieselbe Auseinandersetzung auf globaler Ebene vor.
Во-вторых, если так сложно добиться согласия относительно наилучшего сценария роста в рамках одной страны, представьте, каково будет добиться этого в глобальных масштабах.
Damit erhöhte sich der Einsatz für die nach Unabhängigkeit strebenden Kräfte in Taiwan und auch das Risiko einer militärischen Auseinandersetzung zwischen den beiden Seiten der Taiwanstraße.
Он повысил ставки для лагеря, борющегося за независимость острова, и увеличил риск военного конфликта между Китаем и Тайванем.
Bedenkt man noch das unsichere chinesische Finanzsystem und die Aussicht auf Handelssanktionen nach einer Auseinandersetzung beispielsweise über Taiwan, wird klar, dass der Yuan nicht in jedem Falle eine sichere Wette ist.
Добавим сюда непрочную финансовую систему Китая и перспективы торговых санкций после конфликта вокруг, скажем, Тайваня, и становится явным, что юань не всегда может находиться в выигрышном положении.
Der Krieg gegen die Geisteswissenschaften ist nicht neu - obwohl die Auseinandersetzung zum ersten Mal direkt in Großbritannien Einzug gehalten hat.
Война против искусства и гуманитарных наук сама по себе не новость - хотя это первый раз, когда поле боя переместилось прямо в Британию.

Возможно, вы искали...