Banalität немецкий

банальность

Значение Banalität значение

Что в немецком языке означает Banalität?

Banalität

ohne Plural die Alltäglichkeit, die Selbstverständlichkeit Unter Banalität versteht man einen Sachverhalt oder einen Vorgang, der von einem bestimmten Teil der Menschen mit einem bestimmten Bildungsgrad als allgemein bekannt eingestuft und daher als der vertieften Betrachtung nicht wert betrachtet wird. das leere, inhaltslose Gerede, die oberflächliche Aussage Unter Banalität versteht man einen Sachverhalt oder einen Vorgang, der von einem bestimmten Teil der Menschen mit einem bestimmten Bildungsgrad als allgemein bekannt eingestuft und daher als der vertieften Betrachtung nicht wert betrachtet wird. Alles, was er sagt, ist eine pure Banalität. Nun hör doch mal mit diesen Banalitäten auf! Das interessiert doch jetzt keinen!

Перевод Banalität перевод

Как перевести с немецкого Banalität?

Синонимы Banalität синонимы

Как по-другому сказать Banalität по-немецки?

Примеры Banalität примеры

Как в немецком употребляется Banalität?

Субтитры из фильмов

Das ganze Leben wird auf den Schutt der Banalität reduziert.
Вся твоя жизнь превращена в труху банальности.
Noch jemand ein Stück Banalität?
Кто-нибудь еще хочет вкусить эту банальность?
Sie beraubten mich der Fields-Auszeichnung und. nun muss ich mir auch noch das Titelblatt mit diesen Hackern teilen, diesen Schülern der Banalität.
Мало того, что мне не дали Филдсовскую медаль. так меня еще и поместили на обложке вместе. с этими примитивными идиотами.
Was für eine Banalität!
Какая банальность!
Es ist die Gegenüberstellung der hoch modernen Natur der Weltallerforschung. gegenüber der Banalität eine Toilettenfehl- funktion, die hier das Comic-Futter bereitstellt.
Противопоставление высокотехнологичной природы космических исследований и банальности нефункционирующего туалета это отличный материал для шуток.
Die Einfältigkeit deiner Idee wird nur übertroffen durch dessen krassen Konsumerismus und Banalität.
Посредственность твоей идеи уступает только ее грубому потребительству и пошлости.
Ich habe dich von der Banalität befreit!
Я помог избавиться от глупой морали!
Es geht um das Böse der Banalität.
В том, что зло банально.
Soll jeder Geheimdienst Europas von so einer Banalität erfahren? Lewis?
Вы действительно хотите, чтобы каждая разведка в Европе узнала о наших секретах?
Aber ich zweifle nicht daran, dass keiner von ihnen seinen Ruhm gegen Banalität und längeres Leben eintauschen wollte.
Но я сомневаюсь что кто-нибудь из них обменял бы их славу ради бональности и более длиной жизни.
Fern jedweder Banalität.
Конечно не банального.
Sie ließ dich glauben, du seist etwas Besonderes, auch wenn du nur ein Tintenfisch im Meer menschlicher Banalität warst.
Она. она делала так, что ты чувствовал себя значительным рядом с ней, даже если ты знал, что ты не более чем коралл в море людской суеты.
Die Banalität des Bösen.
Банальность это зло.

Из журналистики

In jenem paradiesischen Sommer lebte ich in einem kleinen moldawischen Ort, überwältigt von der wunderbaren Banalität einer normalen, sicheren Umgebung.
В то райское лето я жил в маленьком молдавском городке, ошеломленный чудесной банальностью нормальной жизни в безопасном окружении.

Возможно, вы искали...