Bereich немецкий

область, сфера

Значение Bereich значение

Что в немецком языке означает Bereich?

Bereich

область, диапазон ein mehr oder weniger abgegrenztes Gebiet (der Ort) (auch übertragen) Im Bereich der Gärten wird keinerlei Bautätigkeit geduldet. ein Fach- oder Aufgabengebiet, das von anderen abgegrenzt ist Dieses Problem fällt nicht in den Bereich meiner Pflichten. Weinbau Zusammenfassung mehrerer Lagen in Deutschland, aus deren Erträgen Weine gleichartiger Geschmacksrichtung hergestellt werden Manche Anbaugebiete wie die Ahr oder der Rheingau verfügen nur über einen Bereich, bei Baden sind es sieben, Mosel-Saar-Ruwer vier, in anderen Anbaugebieten zwei bis drei. Algebra eine algebraische Struktur ähnlich wie die ganzen Zahlen Jeder Körper ist auch ein Bereich.

Перевод Bereich перевод

Как перевести с немецкого Bereich?

bereich немецкий » русский

ветвь

Синонимы Bereich синонимы

Как по-другому сказать Bereich по-немецки?

Примеры Bereich примеры

Как в немецком употребляется Bereich?

Простые фразы

Wie lange haben Sie in diesem Bereich gearbeitet?
Сколько времени вы в этой сфере работали?
Wie lange habt ihr in diesem Bereich gearbeitet?
Сколько времени вы в этой сфере работали?
Wie lange hast du in diesem Bereich gearbeitet?
Сколько времени ты в этой сфере работал?
Ich arbeite im Bereich der Kunst.
Я работаю в сфере искусства.

Субтитры из фильмов

Dort oben ist ein Bereich, der geradezu danach schreit, dass jemand Zeit und Geld investiert.
Целое месторождение ждёт делового человека со временем и с деньгами.
Ich bewunderte seinen Einfallsreichtum und beneidete ihn um seine Herrschaft über diesen vergessenen Bereich der Natur.
Я мог только дивиться его изобретательности и завидовать его власти над этим затерянным миром.
In dem Bereich ist schon lange nichts Wichtigeres mehr passiert.
И если вода будет тихой Это одно из важнейших событий последнего времени. на международной арене.
Genau, ihre Erfahrung in diesem Bereich könnte sehr nützlich sein.
Аквалангистов? Всё верно. Их опыт подводников может быть полезен.
Höher als im Mittleren Pazifik, mindestens 30 Punkte im roten Bereich.
Погорячее, чем в середине океана, как минимум 30 делений в красной зоне.
Wir sind 15 Punkte im roten Bereich.
Уже 15 делений в красной зоне.
Insgesamt bist du sowohl sehr moralisch in Geschäftsdingen. als auch sehr weitblickend im sozialen Bereich.
Словом, ты честен в сделках. и прозорлив в знакомствах.
Der Bereich ist so klar abgegrenzt wie die Hecke dort.
И не было бы такой четкой границы.
Diesen Bereich vermeiden und nicht tiefer als 1.500 m fliegen.
Все самолеты пролетающие над этой зоной, не должны опускаться на высоту менее 1500 метров. Да, сэр.
Warnen Sie alle Flieger, diesen Bereich in einem 8-km-Radius zu umfliegen.
Предупредите все самолеты находящиеся в 8-ми километровой зоне.
In den Bereich des russischen Radars kommen sie in 25 Minuten.
Самолеты окажутся в зоне действия русских радаров через 25 минут.
Aber es wäre im Bereich des Möglichen?
Вы подразумеваете, что они разработали такую вещь?
Knapp, aber sie sind noch im sicheren Bereich.
Все-таки время в запасе еще есть.
In einem bestimmten Bereich seines Lebens.
За это он поплатился.

Из журналистики

Das komplexe Geflecht aus schwarzem Zorn, weißer Schuld sowie schwarzer und weißer Angst ist so irritierend, dass die meisten Amerikaner lieber überhaupt nicht über das Thema sprechen. Der Bereich ist ein Minenfeld.
Сложности черного гнева, белой вины, а также черного и белого страха являются настолько спорными, что большинство американцев предпочитает вообще не говорить о расе.
Die Staatskunst ist ein Bereich, in dem der Schein trügen soll.
Искусство управлять государством - это сфера, в которой подразумевается, что внешний вид обманчив.
Europa braucht auch eine Restrukturierungspolitik im Bereich Bodennutzung.
Европа также нуждается в реструктурировании политики использования земель.
Eine Politik im Bereich europäischer Lebensmittelsysteme würde Produktion, Verarbeitung, Vertrieb, Logistik und Verkauf gemeinsam behandeln.
Политика для продовольственных систем Европы должна также комплексно касаться производства, обработки, распределения, логистики и розничной торговли.
Die mehr als 20 bilateralen und multilateralen Geberinstitutionen im Bereich Landwirtschaft sind stark zersplittert und sowohl auf individueller Ebene als auch insgesamt unzulänglich.
Более 20 двусторонних и многосторонних донорских агентств по оказанию помощи сельскому хозяйству сильно раздроблены и обладают недостаточным масштабом, как на индивидуальном, так и на коллективном уровне.
Aber das Ausmaß dieser Korruption sollte uns angesichts der Probleme mit der Buchführung der öffentlichen Hand nicht blenden. Auch in diesem Bereich werden hinterhältige Dinge gedreht.
Но масштабы этой коррупции не должны заслонять от нас проблему, связанную с бухучетом в государственном секторе, где также творятся нечестные дела.
Die Tendenz der etablierten Medien, das, was im Bereich der Verschwörungstheorien im Internet tatsächlich berichtenswert ist, weder zu überprüfen noch zu veröffentlichen, spiegelt in Teilen eine klassenbedingte Voreingenommenheit wider.
Тенденция основных средств массовой информации избегать проверки и репортажей о том, что достойно освещения в интернетовских теориях заговора, имеет частично классовый уклон.
Andererseits schafft dieser Schritt einen Besorgnis erregenden Präzedenzfall, denn er verschafft der Politik Zutritt zu einem Bereich, der bisher durch objektive wirtschaftliche Überlegungen bestimmt wurde.
С другой стороны, это действие создает опасный прецедент, вводя политику в область управления объективными экономическими соображениями.
Aber im zwischenstaatlichen Bereich war sogar nukleare Abschreckung komplizierter, als es zuerst schien, und dies trifft auf die Abschreckung im Netz doppelt zu.
Однако между государствами даже ядерное сдерживание было более сложным, нежели оно выглядело на первый взгляд, и это вдвойне верно для сдерживания в кибер-пространстве.
Um eine tragbare Situation der öffentlichen Finanzen zu erreichen, sind auch tiefe Einschnitte im Bereich der Sozialausgaben unvermeidlich.
Значительное снижение социальных расходов также неизбежно для достижения устойчивого государственного финансирования.
In diesem Bereich hat die Regierung bereits die nötige Anpassung durchgesetzt.
Правительство, преодолевая сопротивление, уже осуществило необходимое регулирование в этой сфере.
Dieses Sekretariat sollte aktiv mit dem IWF kooperieren, um insbesondere im Bereich der Wechselkurse von dessen Analysen profitieren zu können.
Секретариат должен активно сотрудничать с МВФ, чтобы извлечь выгоду из своего анализа, в частности в отношении валютных курсов.
Die traditionellen Fähigkeiten im Bereich Werbung werden Kompetenzen im Bereich Public Relations weichen.
Традиционное искусство рекламы уступит место искусству связи с общественностью.
Die traditionellen Fähigkeiten im Bereich Werbung werden Kompetenzen im Bereich Public Relations weichen.
Традиционное искусство рекламы уступит место искусству связи с общественностью.

Возможно, вы искали...