Zeug | Beuge | Abzug | Berg

Bezug немецкий

приобретение, отношение, обивка

Значение Bezug значение

Что в немецком языке означает Bezug?

Bezug

wechselbare Umhüllung Der Bezug dieses Kissens ist aus Leinen. Relation Größe und Gewicht stehen nicht immer in einem Bezug. Erwerben oder Erhalten nur Plural: Einkünfte Die Bezüge der Angestellten sind durchschnittlich.

Перевод Bezug перевод

Как перевести с немецкого Bezug?

Синонимы Bezug синонимы

Как по-другому сказать Bezug по-немецки?

Примеры Bezug примеры

Как в немецком употребляется Bezug?

Простые фразы

Wenn ich Leute frage, was sie in Bezug aufs Gymnasium am meisten bedauern, sagen fast alle das Gleiche: dass sie so viel Zeit verschwendet haben.
Когда я спрашиваю людей, о чём они в связи со школой жалеют больше всего, то почти все отвечают мне, что они потратили впустую слишком много времени.
Du hast den Bezug zur Realität verloren.
Ты утратил связь с реальностью.
Warum hast du in Bezug auf dein Alter gelogen?
Почему ты солгал о своём возрасте?
Warum hast du in Bezug auf dein Alter gelogen?
Почему ты солгала о своём возрасте?
Warum haben Sie in Bezug auf Ihr Alter gelogen?
Почему вы солгали о своём возрасте?
Mama, ich möchte dich bitten, diese abfälligen Bemerkungen in Bezug auf Tom zu unterlassen!
Мама, я попросила бы тебя воздержаться от этих оскорбительных замечаний в отношении Тома!

Субтитры из фильмов

Ich meine das in Bezug aufs Kartenspielen.
Я имел в виду, во время игры.
Er braucht einen neuen Bezug.
Эму нужно поменять обивку.
Und was haben Sie festgestellt in Bezug auf die Verbindungsstange?
Да, сэр. И какую связь вы нашли с тросом переключения передач?
Die meisten Mädchen sind wohl sentimental in Bezug auf ihre erste Liebe.
Вероятно, большинство девушек привязаны к своей первой любви.
Mein ganzes Leben über war ich auf der Suche. und meine Rede war sinnentleert und ohne Bezug.
Всю жизнь я ищу, желаю знать, говорю без смысла или логических связей.
Commander, wie sieht es so weit im Norden aus in Bezug auf Eis?
Капитан, что вы скажете насчет льдов на севере?
Ich meine seine Absichten in Bezug auf Arabien im Allgemeinen.
Нас же интересуют его планы насчёт Аравии в целом.
Sie hatten recht, als Sie sagten, ich sei mit Lolita in Bezug auf Jungen zu großzügig.
Вы были абсолютно правы, когда предупреждали меня что я слишком либеральна с ней в отношении мальчиков.
Du hast keinen Bezug zur Realität mehr! Weißt du, was du WIRKLICH tun solltest?
И ты знаешь, чем на самом деле должен заниматься.
Ich hoffe, ehrwürdige Mutter. dies wird Euch in Euren Zweifeln bekräftigen. die Ihr in Bezug auf Marias Zukunft hegt.
Матушка, надеюсь, это положит конец вашим сомнениям. относительно ее будущего.
Die UNO hat noch Zweifel in Bezug auf unsere Unabhängigkeit.
ООН решила пересмотреть вопрос об объявлении нашей независимости.
Falls ich Ihnen in Bezug auf Ihre Situation unsensibel vorkomme, müssen Sie verstehen, dass ich nun mal so bin.
Если вы считаете, что я не сочувствую тому, через что вы проходите, капитан, поймите, что я такой, какой есть.
Aber nach einigen Wochen sollte diese Person Bilanz ziehen in Bezug auf sich und ihre Lage und ihren Arsch in Bewegung setzen!
Но через несколько недель этот молодой человек должен серьезно задуматься о своем положении и начать, наконец, шевелиться.
Ich verstehe diesen Bezug nicht, also spielt er auch keine Rolle.
Я не понимаю, о чем вы. Значит, это тоже неважно.

Из журналистики

Die europäischen Länder sind inzwischen so miteinander verwoben, dass isolierte nationale Maßnahmen in Bezug auf Themen wie die Regulierung des Finanzmarktes hoffnungslos sind.
Европейские государства стали настолько взаимосвязаны, что изолированная макроэкономическая деятельность и её показатели по таким вопросам, как контроль и регулирование финансового рынка, обречены на провал.
Das Problem der Makroökonomie ist, dass sich die Arten von Ursachen, die in Bezug auf die aktuelle Krise genannt werden, schwer systematisieren lassen.
Проблема макроэкономики заключается в том, что типы причин, которые упоминаются в контексте современного кризиса, плохо поддаются систематизации.
Daher ist schwer zu sagen, was man auf der Basis der Analyse von Reinhart und Rogoff in Bezug auf die derzeitige Kontraktion erwarten sollte.
Поэтому трудно узнать точно, чего ожидать от нынешнего кризиса, основываясь на анализе Реинхарт-Рогоффа.
Daher sind die sozioökonomischen Unterschichten nicht nur kleiner geworden, sondern wahrscheinlich auch homogener in Bezug auf persönliche Merkmale, die das Risiko von Gesundheitsproblemen erhöhen.
В результате, группы с низким социально-экономическим уровнем не только сократились в размерах, но и, вероятно, стали более однородными с точки зрения личных характеристик, которые повышают риск возникновения проблем со здоровьем.
Viele westeuropäische Wohlfahrtsstaaten weisen in Bezug auf Rauchen, Bewegung, Ernährung und Alkoholkonsum signifikante Disparitäten auf.
Значительные различия в таких областях, как курение, физические упражнения, питание и потребление алкоголя наблюдаются во многих государствах всеобщего благосостояния в Западной Европе.
Wie alles in Israel ist auch dieser Prozess komplizierter, insbesondere in Bezug auf die Falken.
Как все в Израиле, это гораздо более сложный процесс, особенно там, где дело касается последних.
Hinzukommt, dass die politisch festgefahrene Situation in Bezug auf eine fiskalische Anpassung vermutlich bestehen bleiben wird, unabhängig davon, ob Barack Obama oder Mitt Romney im November die Präsidentschaftswahlen gewinnt.
Более того, политический тупик в отношении бюджетной консолидации, скорее всего, сохранится вне зависимости от того, кто победит на выборах в ноябре: Барак Обама или Митт Ромни.
Drittens sind möglicherweise ausländische Notenbanken und Staatsfonds an weiteren Eurokäufen interessiert, um Risiken in Bezug auf die USA und ihre eigenen Volkswirtschaften abzusichern.
В-третьих, иностранные центральные банки и государственные инвестиционные фонды, возможно, будут стремиться по-прежнему покупать евро для ограждения себя от рисков экономики США и своих собственных экономик.
Die Besuche des französischen Präsidenten Nicolas Sarkozy und der deutschen Kanzlerin Angela Merkel in Georgien und Russland haben bewiesen, dass es in Bezug auf den Kaukasus keinen Ersatz für Europa gibt.
Визиты президента Франции Николя Саркози и канцлера Германии Ангелы Меркель в Грузию и Россию доказали, что Европе нет замены в вопросах, касающихся Кавказа.
Eine ähnliche Verteidigung macht Greenspan in Bezug auf die Blase auf dem Häusermarkt geltend.
Гринспен выдвигает похожие доводы в свою защиту и в отношении жилищного кризиса.
Schließlich bringt jede Krise neue Chancen hervor (der syrische Bürgerkrieg etwa hat wichtige Maßnahmen in Bezug auf Chemiewaffen angeregt).
В конце концов, любой кризис создает новые возможности (например, Сирийская гражданская война побудила важное действие в области химического оружия).
Es war interessant, die erkennbar werdenden unterschiedlichen kulturellen Einstellungen in Bezug auf die Krise zu beobachten.
Было интересно наблюдать за проявлением отношения представителей различных культур к данному кризису.
Analytiker und Experten haben sich oft in Bezug auf Amerikas Position in der Welt getäuscht.
Аналитики и эксперты часто ошибались по поводу положения Америки в мире.
Zur Zeit des Ersten Weltkriegs belegte England unter den Großmächten nur noch den vierten Platz in Bezug auf das Militärpersonal und das Bruttoinlandsprodukt und den dritten Platz in Bezug auf den Militärhaushalt.
К началу первой мировой войны Британия была только четвертой среди самых могущественных государств в плане численности вооруженных сил, четвертой по объему ВВП и третьей по военным расходам.

Возможно, вы искали...