Dirne | Birke | Biene | Bern

Birne немецкий

груша

Значение Birne значение

Что в немецком языке означает Birne?

Birne

груша Obstbaumart (Pyrus) Die Birne blüht früher als der Apfel. груша grün-gelbliche Frucht dieses Obstbaumes Ich esse lieber Birnen als Äpfel. Herr von Ribbeck auf Ribbeck im Havelland: … Und kam die goldene Herbsteszeit, - Und die Birnen leuchteten weit und breit, - Da stopfte, wenn’s Mittag vom Thurme scholl, - Der von Ribbeck sich beide Taschen voll - … umgangssprachlich: Kopf Er hat nichts in der Birne. Wer keine weiche Birne hat, kauft harte Äpfel aus Halberstadt. Kurzform von Glühbirne Dank des Preisverfalls werden die innovativen LED-Birnen bald zum Massenprodukt, Experten prognostizieren dies schon für das nächste Jahr. „auswechselbares, verdicktes Verbindungsstück zwischen Mundstück und Röhre der Klarinette“ (Quelle: Der Brockhaus - Musik, 3. Auflage, F. A. Brockhaus GmbH, Leipzig - Mannheim 2006)

Перевод Birne перевод

Как перевести с немецкого Birne?

Синонимы Birne синонимы

Как по-другому сказать Birne по-немецки?

Примеры Birne примеры

Как в немецком употребляется Birne?

Простые фразы

Diese Birne riecht gut.
Эта груша вкусно пахнет.
Ich esse eine Birne.
Я ем грушу.
Das ist die schmackhafteste Birne, die ich je gegessen habe.
Это самая вкусная груша из всех, которые я ел.
Die Birne riecht gut.
Груша вкусно пахнет.
Sie isst eine Birne.
Она ест грушу.
Sie isst gerade eine Birne.
Она сейчас ест грушу.
Sie isst gerade eine Birne.
В данный момент она ест грушу.
Das ist eine Birne.
Это груша.
Tom nahm die Birne aus der Obstschale, den Apfel aber ließ er drin.
Том взял грушу из тарелки с фруктами, а яблоко оставил нетронутым.
Ich esse keine Birne.
Я не ем груши.
Der Apfel schmeckt besser als die Birne.
Яблоко вкуснее груши.

Субтитры из фильмов

Wenn er nicht vorsichtig fährt, blas ich ihm die Birne weg.
Дождётся, снесу ему башку!
Beachten Sie meinen Bruder bitte nicht, Mr. Destry. Er droht immer damit, anderen die Birne wegzublasen.
Не обращайте внимания, мистер Дэстри, брат всем так угрожает.
Er drohte immer damit, anderen die Birne wegzublasen.
Он постоянно всем угрожал, что снесёт им башку.
Sein Herz ist weich, wie seine Birne.
У него мягкое сердце и такая же голова.
Was hast du eigentlich in deiner Birne da oben drin, Maiglöckchen?
Мозги отшибло. Плохо соображают.
Weil keine Birne mehr da ist!
Почему? Там больше нет лампочки.
Soll es ihm doch ruhig auf die Birne fallen.
Надеюсь, что у него со стыда покраснели уши.
Vielleicht ist die Birne kaputt.
Наверное, лампочка.
Rums, bums auf die Birne.
Телячьи нежности. Бац-бац, по башке.
Wer hat die Birne da reingelegt?
Кто тебе положил грушу в корзину?
Eine rote Birne blinkte, um mir zu zeigen, dass die Kamera lief.
Люк просто болван!
Was für eine schöne Birne!
Какая красивая груша!
Soll ich dir die Birne wegschießen?
Пристрелю.
Dem hau ich die Birne ein.
Я ему голову проломлю. - Спокойно.

Возможно, вы искали...