Flut | Blue | Lust | Luft

Blut немецкий

кровь

Значение Blut значение

Что в немецком языке означает Blut?

Blut

кровь dem Stoffwechsel dienende, im Körper zirkulierende rote Flüssigkeit Auf dem Papier ist ein Tropfen Blut. Der Arzt hat mir gestern ein Röhrchen Blut abgenommen. Kommst du mit, Blut spenden? Das Unfallopfer hatte viel Blut verloren. tlwva. menschliches Lebewesen (heute fast nur noch in der Redewendung junges Blut) Wenn nicht das süße junge Blut heut nacht in meinen Armen ruht, so sind wir um Mitternacht geschieden. tlwva. Abstammung Von hohem Blut.

Перевод Blut перевод

Как перевести с немецкого Blut?

Синонимы Blut синонимы

Как по-другому сказать Blut по-немецки?

Примеры Blut примеры

Как в немецком употребляется Blut?

Простые фразы

Sie wurde ohnmächtig, als sie Blut sah.
При виде крови она упала в обморок.
Ich hatte Blut in meinem Urin.
У меня в моче была кровь.
Das Rote Kreuz versorgte das Krankenhaus mit Blut.
Красный Крест предоставил больнице кровь.
Blut ist dicker als Wasser.
Кровь не водица.
Blut schießt durch die Adern.
Кровь течёт по венам.
Das ist kein Blut. Das ist Rote Bete.
Это не кровь. Это свёкла.
Nehmen Sie dem Spender Blut ab!
Возьмите кровь у донора.
Sie dürfen kein Blut spenden.
Вы не можете быть донором крови.
Wie viel Blut hat der Verletzte verloren?
Сколько крови потерял потерпевший?
Haben Sie schon einmal Blut im Harn bemerkt?
Вы замечали прежде кровь в моче?
Es sind Klumpen im Blut.
В крови есть сгустки.
Du bist von meinem Fleisch und Blut.
Ты моя плоть и кровь.
Ich habe blaues Blut in den Adern.
В моих венах течёт голубая кровь.
Blut ist ein ganz besonderer Saft.
Кровь - особый жизненный сок.

Субтитры из фильмов

Das Blut?
Кровь?
Sie haben Blut gefunden.
Они нашли кровь.
Wurde Ihr Blut kürzlich getestet?
Вы делали себе анализ крови?
War dort viel Blut?
Там было много крови?
Ihre Haut ist so weiß wie Schnee, ihre Lippen sind so rot wie Blut und ihr Haar ist so schwarz wie Ebenholz.
Она свежа, как роза, ее волосы - черны, как смоль, а кожа белая, как снег.
Und wenn sie ihn isst, das schöne Kind, den Apfel hier in meiner Hand, ihr Atem stockt, ihr Blut gerinnt.
Когда она откусит от него кусочек, отведает яблоко из рук моих. Она упадет бездыханной и красота ее умрет.
Wir müssen uns derjenigen enTledigen, die uns das blut aussaugen.
Мы должны избавиться от паразитов, сосущих нашу кровь,..
Wer einmal den Dschungel im Blut hat, den lässt er nie wieder los.
Побывав однажды в джунглях, Вы не сможете жить без них.
Ruhig Blut!
Тише, тише.
Ja, einen, der Blut saugt.
Который кровь сосет.
Ruhig Blut, Junge!
Успокойся!
Oh, Tom, sieh dir diese Pfosten an. Durchtränkt mit dem Blut von Sawtooth McGee.
Подожди-ка, Том, посмотри, он пропитался кровью Сотофа и Маги!
Sie ist wie ich sie ist von meinem Blut.
Мы похожи с ней, Скарлетт. Мы одной крови и хорошо понимаем друг друга.
Liebe Mrs. Wilkes, die Konföderation braucht das Blut ihrer Männer aber nicht die blutenden Herzen ihrer Frauen.
Уважаемая м-с Уилкс, конфедерации нужна кровь мужчин ей не нужно, чтобы женщины с кровью отрывали от сердца дорогое.

Из журналистики

Nachdem der ehemalige Präsident Viktor Janukowitsch massiv Blut vergossen hatte, traten viele seiner Parlamentsmitglieder zur Opposition über und bildeten damit eine große Mehrheit.
После того как бывший президент Виктор Янукович устроил массовое кровопролитие, многие парламентарии от его партии переметнулись в лагерь оппозиции, что дало ей подавляющее большинство.
Ihnen ist ein Verständnis der USA und der durch die USA beeinflussten internationalen Standards in Fleisch und Blut über gegangen.
Для них понимание Соединенных Штатов и международных стандартов, на которые США оказывает влияние, - это вторая натура.
Wenn zwei Kriminelle eine Abmachung mit dem Blut ihrer Opfer besiegeln, so bleibt diese Handlung nach dem Gesetz ein Verbrechen, selbst wenn die beiden Kriminellen sich später zerstreiten und einander mit einem Kugelhagel überziehen.
По закону, когда два преступника закрепляют свой договор кровью своих жертв, это действие остается преступлением, даже если преступники позднее поссорились и перестреляли друг друга.
Das Blut der Opfer des Zweiten Weltkriegs ruft nach Gerechtigkeit und Anstand, vor allem aber verlangt es Ehrlichkeit darüber, wer und was ihr tragisches Schicksal verursachte.
Кровь жертв Второй Мировой Войны требует справедливости и правосудия, но больше всего она требует правды о том, кто и что явилось причиной их трагической судьбы.
Genau wie der Glanz der Französischen Revolution im Terror endete, endete Osteuropas Wunderjahr 1989 im Blut.
Точно также как триумф Французской революции завершился террором, так и чудесный для Восточной Европы 1989 год завершился кровью.
Die Vernunft wurde in Blut ertränkt.
Голос разума захлебнулся кровью.
Bei regelmäßigem Cannabiskonsum, ist die Dosis im Blut höher, als man sich vorstellt.
Если кто-то употребляет марихуану регулярно, то содержащаяся в его организме доза ТГК выше, чем предполагается.
Im Jahr 2000 brach er sein Studium an der Universität Peking ab, nachdem er erfuhr, dass tausende Bauern in der Provinz Henan an AIDS starben, nachdem sie ihr Blut an lokale Blutzentralen verkauft hatten.
В 2000 году он бросил учебу в Пекинском университете после того как узнал, что сотни крестьян в провинции Хэнань умирают от СПИДа после того, как сдали за деньги свою кровь местным торговцам.
Der überbewertete Dollar sorgte dafür, dass die US-Wirtschaft Blut ließ: durch erhöhte Ausgaben für Importe, Arbeitsplatzverluste infolge von Offshoring und Investitionen in Ländern mit unterbewerteten Währungen.
Завышенный курс доллара стоил экономике США огромных затрат на импорт, стоил рабочих мест, которые стали создаваться в оффшорах, и инвестиций, которые потекли в страны с заниженным курсом валюты.
Der Hippocampus, eine der zentralen Strukturen für die Erinnerung an Ereignisse und Zusammenhänge, bildet Rezeptoren aus, die es ihm ermöglichen auf Stresshormone im Blut zu reagieren.
Гиппокамп - главная структура, отвечающая за формирование воспоминаний о событиях и сопутствующих им переживаниях - вырабатывает рецепторы, позволяющие реагировать на гормоны стресса в крови.
Jibril war extra angereist als Fürsprecher der Zivilisten, die Oberst Muammar Gaddafi und seine Söhne in Strömen von Blut zu ertränken versprochen hatten.
Джибриль совершил специальную поездку, сделать заявление от имени гражданских лиц, которых полковник Муаммар Каддафи и его сыновья, обещали утопить в реках крови.
Die Idee, dass eine der beiden Seiten die andere niederschlagen und den Sieg erklären kann, hat sich als verlockendes und gefährliches Trugbild erwiesen, das einzig und allein eine Spur aus Blut und Hass nach sich zieht.
Идея о том, что любая сторона может сокрушить другую и объявить победу, оказалась соблазнительным и опасным миражом, оставляющим за собой только след крови и ненависти.
In den Augen rechtsgerichteter europäischer Nationalisten des frühen 20. Jahrhunderts unterwanderte der von den Juden kontrollierte anglo-amerikanische Kapitalismus die heiligen Bande von Blut und Boden.
По мнению правых европейских националистов в начале двадцатого века, англо-американский капитализм, контролируемый евреями, подорвал священные узы крови и почвы.
In den vergangenen Nächten sind die Schergen der Junta in die Klöster eingedrungen, haben schläfrige Mönche antreten lassen und ihre geschorenen Köpfe gegen die Wände geschmettert, sodass das Blut spritzte.
В течение нескольких последних ночей приспешники хунты врывались в монастыри, выстраивали сонных монахов в ряд и ударяли их бритые головы о стены, забрызгивая стены кровью.

Возможно, вы искали...