Brüssel немецкий

Брюссель

Значение Brüssel значение

Что в немецком языке означает Brüssel?

Brüssel

Брюссель Metropole in Europa und Hauptstadt Belgiens Brüssel wird oft auch als Hauptstadt Europas bezeichnet.

Перевод Brüssel перевод

Как перевести с немецкого Brüssel?

Brüssel немецкий » русский

Брюссель Брюссе́ль

Синонимы Brüssel синонимы

Как по-другому сказать Brüssel по-немецки?

Brüssel немецкий » немецкий

Hauptstadt von Belgien Bruxelles

Примеры Brüssel примеры

Как в немецком употребляется Brüssel?

Простые фразы

Brüssel ist die Hauptstadt von Belgien.
Брюссель - столица Бельгии.

Субтитры из фильмов

Brüssel, Amsterdam, Oslo, Belgrad, Athen.
Брюсселе, Амстердаме, Осло, Белграде, Афинах.
Sie ist aus Brüssel, Belgien.
Их привезли из Бельгии.
Der alte Burgess fliegt am Sonntag nach Brüssel.
Отарина Бёрджис летит в Брюссель в воскресенье.
Mein Chef sollte heute Früh nach Brüssel fliegen und ich wollte ihn an etwas erinnern.
Шеф сегодня утром улетел в Брюссель. Я хотел напомнить ему о важном деле.
Ein Klient aus Brüssel.
Клиент из Брюсселя.
Nein, ich und der Bankier aus Brüssel.
Нет, это мы с брюссельским банкиром.
Der Chauffeur des Bankiers aus Brüssel.
Шофёр брюссельского банкира.
Brüssel?
Брюссель?
Während Sie in Cannes sind, werde ich bei dem Bankier in Brüssel sein.
Пока вы в Дании, я буду в Брюсселе, с банкиром.
Mit einem Erfolg in Brüssel können Sie abheben.
Успех в Брюсселе - и вы на коне, мой мальчик.
Er wird mich nach Brüssel und London bringen, und dann.
Из-за этого негодяя портить себе жизнь, занимаясь нелюбимым делом?
Sie lebt in Brüssel.
Она живёт в Брюсселе.
Brüssel.
В Брюсселе.
Ah, Brüssel.
В Брюсселе.

Из журналистики

BRÜSSEL - Der Tsunami, der über die Finanzmärkte hinweg gerollt ist, ist eine globale Katastrophe.
Брюссель. Цунами, пронёсшееся по финансовым рынкам, является глобальной катастрофой.
Tatsächlich war es eine positive Leistung der europäischen Staats- und Regierungschefs auf dem jüngsten Gipfel in Brüssel, dass sie angefangen haben, sowohl der EZB als auch der Macht der amerikanischen Rating-Agenturen Zügel anzulegen.
Кстати, одним из положительных решений лидеров ЕС на недавней встрече в верхах в Брюсселе было решение о начале процесса обуздания как ЕЦБ, так и влиятельности американских агентств оценки кредитного риска.
BRÜSSEL - Da Griechenland nun das 45 Milliarden Euro schwere Rettungspaket des Internationalen Währungsfonds und der Europäischen Union in Anspruch nimmt, ist klar, dass ein neuer, viel umfassenderer Ansatz nötig ist.
БРЮССЕЛЬ. Пока Греция приступает к использованию пакета спасательных мер на 45 миллиардов долларов с Международным валютным фондом и Европейским Союзом, становится ясно, что нужен гораздо более всесторонний подход.
BRÜSSEL - Der kürzliche Tod des äthiopischen Ministerpräsidenten Meles Zenawi in Brüssel klärt die Hintergründe seiner zweimonatigen mysteriösen Abwesenheit aus dem öffentlichen Leben auf.
БРЮССЕЛЬ. Недавняя смерть в Брюсселе премьер-министра Эфиопии Мелеса Зенауи, наконец, проливает свет на то, что скрывалось за его таинственным исчезновением из общественной жизни на два месяца.
BRÜSSEL - Der kürzliche Tod des äthiopischen Ministerpräsidenten Meles Zenawi in Brüssel klärt die Hintergründe seiner zweimonatigen mysteriösen Abwesenheit aus dem öffentlichen Leben auf.
БРЮССЕЛЬ. Недавняя смерть в Брюсселе премьер-министра Эфиопии Мелеса Зенауи, наконец, проливает свет на то, что скрывалось за его таинственным исчезновением из общественной жизни на два месяца.
BRÜSSEL - Ein amerikanisches Schiff wird, wenn es diese Woche auf einem spanischen Marinestützpunkt einläuft, Geschichte schreiben.
БРЮССЕЛЬ - Американский корабль, прибывающий на этой неделе на испанскую военно-морскую базу, одновременно с этим входит в историю.
BRÜSSEL - Es gibt ein Sprichwort, das bei der Interpretation der internationalen Beziehungen überstrapaziert wird, nämlich dass der Feind meines Feindes mein Freund ist.
БРЮССЕЛЬ - Существует поговорка, которая слишком часто используется для описания международных отношений: враг моего врага - мой друг.
Dabei könnte Italien sich der eher national ausgerichteten Wirtschaftspolitik anschließen, die Frankreich und Großbritannien gegenwärtig betreiben, zum Schaden der EU-Technokraten in Brüssel.
Здесь Италия может присоединиться к довольно национально ориентированной экономической политике, преследуемой сегодня Францией и Великобританией в ущерб брюссельским технократам ЕС.
BRÜSSEL - Die Eurozone sieht sich einer fundamentalen Krise gegenüber, zu deren Lösung die Attacken auf die Spekulanten nichts beitragen werden.
БРЮССЕЛЬ. Еврозона столкнулась фундаментальным кризисом, и атаки на биржевых игроков не смогут ничего сделать, чтобы его разрешить.
Sein Krieg gegen den Islam ist auch, vielleicht sogar in der Hauptsache, ein Krieg gegen die kulturellen und politischen Eliten, das intellektuelle niederländische Establishment, die Eurokraten in Brüssel und die liberal denkende Königin.
Его война с исламом - это также и, возможно, даже в первую очередь война с культурными и политическими элитами, голландскими интеллектуальными кругами, еврократами Брюсселя и с либерально настроенной королевой.
Brüssel, die Hauptstadt der Europäischen Union, steht für alles, was Populisten vom linken oder rechten Rand hassen.
Брюссель, столица Европейского Союза, является олицетворением всего того, что ненавидят популисты, левые или правые.
BRÜSSEL - Die Gegner einer Annäherung des Westens an Kasachstan führen oft den Mangel an politischen und Menschenrechten im Land an.
БРЮССЕЛЬ - Противники сближения Запада с Казахстаном указывают на несоблюдение в этой стране политических прав и прав человека.
Den Politikern, die diese Wähler vertreten, fehlt es allerdings an Regierungserfahrung und manchmal auch an den für das Regieren notwendigen fachlichen Vorraussetzungen. Obendrein sind ihnen Technokraten und Bürokraten, vor allem jene in Brüssel suspekt.
Представляющие их политики не имеют достаточного опыта правления, иногда являются технически неподготовленными к управлению страной и с подозрением относятся к технократам и бюрократам, особенно тем, кто заседает в Брюсселе.
Die der Kommission eigene interne Kultur der Vorsicht und der Bürokratie ist ein Hemmnis, über das in Brüssel niemand gerne spricht.
Внутренняя культура чрезмерной осторожности и волокиты, установившася в рамках самой Комиссии, представляет собой недостаток, обсуждать который в Брюсселе не очень-то любят.

Возможно, вы искали...