Brüstung немецкий
перила, парапет, балюстрада
Значение Brüstung значение
Что в немецком языке означает Brüstung?
Brüstung
Перевод Brüstung перевод
Как перевести с немецкого Brüstung?
Синонимы Brüstung синонимы
Как по-другому сказать Brüstung по-немецки?
Brüstung немецкий » немецкий
Примеры Brüstung примеры
Как в немецком употребляется Brüstung?
Простые фразы
Das Auto fuhr gegen eine Brüstung.
Автомобиль врезался в парапет.
Субтитры из фильмов
Wie ist denn so etwas möglich? Vor zwei Minuten hab ich vom Park aus einen Mann gesehen, der über die Brüstung schaute.
Но, это не может быть правдой. 2 минуты назад я видела человека, который стоял прямо здесь.
Setz dich bitte nicht auf die Brüstung.
Мне понравится, если ты слезешь оттуда.
Folge mir. Neben der Brüstung.
Иди за мной.
Scarlett läuft schreiend zur Brüstung, fasst sich an den Hals.
Хватаясь за горло и крича.
Er rutschte auf den Ziegeln aus, konnte sich aber retten, da er die Brüstung auf dem Dach des Schlosses zu fassen bekam.
Он подскользнулся на черепице и спасся только схватившись за ограду на крыше замка.
Es war Blut vom Opfer an der Brüstung, hier.
Там была кровь жертвы там, на балконе.
Es war eine Zeit, als Frauen oben ohne voll mit Koks, auf der Brüstung von Hotelbalkonen standen während die Vorhänge um sie herum wogten.
В те времена, женщины стояли топлесс под коксом, на краю балконов отелей, а занавески призывно колыхались вокруг них.
Sie wurden von einem Auto abgedrängt und flogen über die Brüstung.
Их вытолкнули на грузовик и с моста. Мальчика так и не нашли.
Wir waren auf der 23. Etage, und sie hielten Don kurz mal über die Brüstung.
Мы были на двадцать третьем этаже. И был момент, когда Дон повисел пару минут за окном.
Sagen Sie mir, wo der Stein ist, oder Ihr kleiner Bruder fliegt über die Brüstung.
Скажи, где камень, или мы поучим братишку летать.
Oder ich stoße deinen Bruder über die Brüstung.
Или я сброшу твоего братца с крыши!
Wenn wir ihn rausholen wollen, müssen wir über diese Mauer kommen. - An jeder Brüstung ist ein Soldat.
Если мы собираемся вытащить его, придётся перелезть через стену.
Dann stehe ich an der Brüstung und tue so, als sei ich auf einem Schiff.
Я стою на ограждении и представляю, что я на корабле.
Ein Kind könnte über die verdammte Brüstung fallen.
Ребенок может просто упасть на эти чертовы перила.
Возможно, вы искали...
Brüstungsstange |
Brüstel |
brüsten |
Brüste |
Brüsseler Kohl |
Brüsewitz |
Brüskheit |
Brüssler |
Brüsseler |
brüskiert |
Brüssel |
Brüsseler Zolltarifschema