Rand | Band | grand | Brandy

Brand немецкий

пожар

Значение Brand значение

Что в немецком языке означает Brand?

Brand

пожар unkontrolliertes Feuer Der Brand verursachte einen großen Schaden. Auf einem Balkon in Wien-Donaustadt geriet eine Kühltruhe in Brand. Doch keine Weltstadt ist jemals von einer solchen Doppelkatastrophe heimgesucht worden, wie sie London im Pestjahr 1665 und gleich darauf mit dem großen Londoner Brand von 1666 getroffen hat. Aus irgend einem Grund ist die Vorstellung beliebt, daß Menschen von selbst in Brand geraten können. Kaum ist diese ohngeschlachte Dornstauden zu solcher Ehr gelangt, da hat sie sich alsobald übernommen, die Untergebnen mit Feur und Brand verzehrt, auch alles unter sich über sich, d. h. durcheinander, geworfen. ugs. großer Durst Ich habe einen riesigen Brand. das Absterben und Verfaulen von Körperstellen und Körperteilen, normalerweise hervorgerufen durch unzureichende Durchblutung, Infektionen oder Thrombosen Brand tritt meistens in und an den Extremitäten auf. das Ausbrennen von Keramik Botanik Kurzform für die Pflanzenkrankheiten Feuerbrand oder Bakterienbrand alkoholisches Getränk (Branntwein) aus vergorenem Obst, Getreide oder Zuckerrohr

Brand

ein Stadtteil, ein Ortsteil von Aachen, Nordrhein-Westfalen, Deutschland Ich wohne in Brand. historisch: bis 1912 eigene Stadt, heute ein Ortsteil von Brand-Erbisdorf, Sachsen, D

Перевод Brand перевод

Как перевести с немецкого Brand?

Синонимы Brand синонимы

Как по-другому сказать Brand по-немецки?

Примеры Brand примеры

Как в немецком употребляется Brand?

Простые фразы

Der Brand wurde schnell unter Kontrolle gebracht.
Пожар был быстро взят под контроль.
Wisst ihr, was zu tun ist, wenn im Gebäude ein Brand ausbricht?
Вы знаете, что делать, если в здании начнётся пожар?
Wissen Sie, was zu tun ist, wenn im Gebäude ein Brand ausbricht?
Вы знаете, что делать, если в здании начнётся пожар?
In der Zeitung steht, es habe in Boston einen großen Brand gegeben.
Согласно газете, в Бостоне случился большой пожар.
Der heutigen Zeitung zufolge kam es in der Stadt zu einem Brand.
Согласно сегодняшней газете, в городе случился пожар.
Die Rakete ging durch das Fenster des verglasten Balkons, dann weiter durch das Fenster in die Wohnung. Danach traf sie gegen die Wand und fiel auf ein Sofa, bevor sie die gesamte Wohnung in Brand setzte.
Ракета прошла через балконное стекло, затем через окно квартиры. После чего она врезалась в стену и, упав на софу, подожгла всю квартиру.
Der Brand wurde bereits gelöscht.
Пожар уже потушили.
Dort entstand ein Brand.
Там возник пожар.
Wie kann man schnell einen Brand löschen?
Как можно быстро потушить пожар?

Субтитры из фильмов

Die Pavlovich Brüder haben diesen Heli in Brand gesteckt, um Beweise zu vernichten.
Братья Павловичи сожгли вертолёт, чтобы скрыть улики.
In dieser alten, naiven Zeichnung setzen ein Zauberer und eine Hexe, Flüche werfend, eine Stadt in Brand.
А на этом безыскусном рисунке колдун с ведьмой произносят заклятья, повергая деревню в пламя.
Zuerst ein Brand auf dem Meer.
Сначала пожар на корабле.
Bei mir ist umgekehrt, ich hab nen Brand und hab nix zu löschen.
А у меня все наоборот: трубы горят, а загрузиться нечем.
Haltet das Feuer in Brand.
Давайте, помогайте!
Eine Zigarette setzte das in Brand.
Наверное сигарету уронил.
Jetzt halten wir ein Streicholz an den Ball. Die Flamme wird blitzschnell die Erde in Brand setzen, wird die Benzinspur zur Sonne entlangwandern, und die Sonne erreichen.
Огонь с огромной скоростью распространится вокруг шара-Земли, а часть его направится к канистре, к самому солнцу.
Der Brand frisst an meinem Bein, nicht an meinen Augen.
Сержант, гангрена пожирает мою ногу. а не глаза.
Er setzte ganze Wälder in Brand.
Он поджигал леса.
Ein Brand!
Горим!
Kein Brand, ihr Tölpel.
Да не пожар, пни!
Dann kam ein Flugzeug und steckte die Rosen in Brand.
А потом самолет сжег розовые кусты.
Und noch etwas wusste Mackenna nicht: Einige Apachen hatten die Fährstation in Brand gesteckt.
И они также не знали, что некоторые из Апачей уже сожгли эту переправу.
Wie bei Brandstiftung, wer von uns kann guten Gewissens behaupten. er hätte nicht mal ein öffentliches Gebäude in Brand gesteckt?
Те же поджоги. Сколькие из нас могут честно сказать Что они время от времени, не поджигали какое-нибудь большое общественное здание?

Из журналистики

Scharfschützen schossen von den Dächern herab, und auf dem heutigen Revolutionsplatz feuerten die Panzer und setzen dabei die Nationalbibliothek in Brand.
Снайперы стреляли с крыш, танки стреляли в направлении площади, которую сегодня называют Площадью Революции, и здание национальной библиотеки было охвачено пламенем.
Schon lange schwelt die Krise in Argentinien, so lange, dass es nur noch eine Frage der Zeit ist, wann der Brand ausbricht.
Аргентинский кризис назревал очень долго. Страна так давно находится в этом состоянии, что вопрос уже не в том, что ситуация может выйти из под контроля, а в том, когда это произойдет.
Seine jüngste Bombardierung Südkoreas legt nahe, dass die scheiternde Kim-Dynastie lieber Ostasien in Brand setzt, als irgendwelche ernsthaften Reformen einzuleiten.
Ее недавний обстрел Южной Кореи показывает, что терпящая крах династия Ким скорее ввергнет Восточную Азию в огонь, чем проведет какие-либо серьезные реформы.
Gruppen wütender, marodierender junger Männer liefen mit Steinen und Katapulten bewaffnet Amok, errichteten Straßensperren und setzen Gebäude in Brand.
Группы разгневанных молодых людей, вооруженных камнями и рогатками, неистовствовали, сооружая баррикады и поджигая здания.
Damals wurde ein mit vielen Hindu-Gläubigen besetzter Zug von einigen Moslems bei Godhra im Staat Gujarat in Brand gesetzt. Prompt kam es am nächsten Tag zu Vergeltungsmaßnahmen gegen Moslems.
Если бы Ганди был жив, чтобы стать свидетелем сегодняшней вражды между Индусами и Мусульманами в Гуджарате, он бы утонул в отчаянии.
Während ich diese Zeilen schreibe, sind die Zusammenstöße zwischen Jugendlichen und der Polizei in den Vororten von Paris und anderen Städten Frankreichs seit beinahe zwei Wochen im Gange. Jede Nacht werden fast 1000 Autos in Brand gesteckt.
В то самое время как я пишу это, жестокие столкновения с полицией продолжаются почти две недели в пригородах Парижа и других французских городов, и каждую ночь сгорает около 1000 машин.
Dass das Holz trocken war, wussten wir, aber nicht, wie oder wann genau es in Brand geraten würde.
Мы знали, что фитиль был сухим, но мы не знали, как или когда он воспламенится.
Die im November attackierten und in Brand gesetzten Hotels öffneten einen Monat später bereits wieder ihre Pforten.
Гостиницы, ставшие мишенью атаки террористов в ноябре, месяц спустя вновь открыли свои двери.
Ausnahmsweise sind es nicht ihre Exzesse, die die Finanzmärkte in Brand gesteckt haben, sondern die der Wall Street.
Беспокойства на финансовых рынках вспыхнули не вследствие их чрезмерности, а по вине Уолл-стрита.
Der Wert der Artenvielfalt besteht darin, dass sie unsere Ökosysteme widerstandsfähiger macht, was eine Voraussetzung für stabile Gesellschaften ist; ihre mutwillige Verringerung ist vergleichbar damit, sein Rettungsboot in Brand zu setzen.
Ценность биоразнообразия состоит в том, что оно делает наши экосистемы более жизнеспособными, что является предпосылкой для создания стабильных обществ; безответственное разрушение биоразнообразия похоже на поджог нашей спасательной лодки.
In großen Teilen Thailands herrscht momentan eine nächtliche Ausgangssperre, die verhängt wurde, nachdem die Rothemden über 35 bekannte Gebäude in Bangkok in Brand gesetzt hatten.
Сегодня в большей части Таиланда ночью действует комендантский час, введенный после того, как радикальные краснорубашечники подожгли более 35 известных зданий в Бангкоке.

Возможно, вы искали...